Give him a pony. No, no, that won't be necessary.
給他一匹小馬。不用麻煩了。
Thank you. I'm sure I can keep up on foot.
謝謝,我肯定步行也跟得上。
I've done my fair share of walking holidays, you know? Even got as far as Frogmorton once. Aah!
你知道嗎,我常徒步旅行,有一次還走到蛙村。
Come on, Nori. Pay up. One more. Thanks, lad.
拜托,諾力,付錢吧。還有。 謝了,兄弟。
What's that about? Oh, they took wagers on whether or not you'd turn up.
那是怎么回事?他們在賭你會不會出現(xiàn)。
Most of them bet that you wouldn't.
大部分人賭你不會。
And what did you think?
那么你怎么想?
Well... My dear fellow, I never doubted you for a second.
這個嘛,親愛的朋友,我從沒懷疑過你。
It's horse hair. Having a reaction.
是馬毛,我過敏了。
No, wait, wait, stop. Stop! We have to turn around.
糟了,等一下,停。我們得回頭。
What on earth is the matter? I forgot my handkerchief. Here. Use this. Move on.
到底是怎么回事? 我忘了帶手帕。 拿去,用這條。前進。
You'll have to manage without pocket handkerchiefs.
你得習慣沒手帕。
And a good many other things, Bilbo Baggins before we reach our journey's end.
比爾博·巴金斯,在我們旅程結束前你還要適應其他東西。
You were born to the rolling hills and little rivers of the Shire.
你出生于夏爾的山丘小河間。
But home is now behind you. The world is ahead.
但家園現(xiàn)已被拋在身后,而世界正在眼前。
Hello, girl. Who's a good girl? It's our little secret, Myrtle. You must tell no one. Shh, shh.
你好,乖小馬。小桃,這是我們之間的小秘密。別說出去。