What are you looking at?
你在看什么?
Blimey, is that the time?
啊呀,已經(jīng)這個(gè)點(diǎn)了?
Sorry, Harry, I'm gonna have to leave you. Dumbledore will be wanting his...Well, he'll be wanting to see me.
抱歉,哈利,我得先走了。鄧布利多等著要他的……他等著要見我。
Now, your train leaves in 10 minutes. Here's your ticket. Stick to it, Harry, that's very important. Stick to your ticket.
你的火車還有10分鐘就開了。這是你的票,把票收好,這很重要。
"Platform 9 3/4"? But, Hagrid, there must be a mistake. This says platform 9 3/4. There's no such thing, is there?
九又四分之三站臺,但是海格,票上寫錯(cuò)了吧。這里寫著九又四分之三站臺。根本沒有這種站臺,對吧?
Sorry.
抱歉。
Excuse me. Excuse me.
不好意思。
Excuse me, Sir. Can you tell me where I might find platform 9 3/4?
勞駕,先生。請問九又四分之三站臺在哪里?
9 3/4? Think you're being funny, do you?
九又四分之三,你在尋我開心嗎?
It's the same every year, packed with Muggles, of course,come on.
每年都一樣擠滿了麻瓜。
Muggles?
麻瓜?
Platform 9 3/4, this way.
九又四分之三站臺,這邊。
All right, Percy, you first.
好了 珀西 你先來。
Fred, you next.
弗雷德,你接著。
He's not Fred, I am.
他才不是弗雷德,我是。
Honestly, woman, you call yourself our mother?
說實(shí)話,女士,虧你還是我們的媽媽。
I'm sorry, George.
抱歉,喬治。
I'm only joking. I am Fred.
我開玩笑的,我是弗雷德。
Excuse me. Could you tell me how to...
不好意思。請問該怎么……
How to get onto the platform? Not to worry, dear. It's Ron's first time to Hogwarts as well.
怎么去站臺?別擔(dān)心親愛的。羅恩也是第一次去霍格沃茨。
Now, all you have to do is walk straight at the wall between platforms 9 and 10. Best to run if you're nervous.
你只要穿過9站臺和10站臺之間的那道墻就行了。緊張的話就小跑過去。
Good luck.
祝你好運(yùn)。