This ain't nothing at all like Radiator Springs. Mater, just cut to the chase. Okay. It's him. What? Me? You've got to be crazy.
這里跟油車水鎮(zhèn)一點也不一樣。脫線,直接說重點。好的,就是他。什么?我?你瘋了吧。
I figured it out when I realized y'all attached this ticking time bomb with Whitworth bolts, the same bolts that hold together that old British engine from the photograph. Holley! Show that picture. OK.
我發(fā)現(xiàn)你用惠特沃斯螺栓固定這些炸彈的時候就明白怎么回事了,跟照片上的英國引擎用的是一樣的螺栓。霍莉!放照片 好的。
And then I remembered what they say about old British engines: If there ain't no oil under 'em, there ain't no oil in 'em.
我記得他們是這么說老式英國引擎的:如果下面沒有漏油,就說明里面沒有油。

What is he talking about? It was you leaking oil at the party in Japan. You just blamed it on me.
他說什么呢?在日本的晚會上是你在漏油。卻栽到我頭上。
Electric cars don't use oil, you twit. Then you're fakin' it. You didn't convert to no electric.
電動車根本不用油,你這個傻瓜。那是你偽裝的,你根本沒改裝成電動車。
If we pop that hood, we'll see that engine from that picture.
如果我們打開引擎蓋,就能看見那張照片里的引擎。
This lorry's crazy! He's going to kill us all! Stay away! But Sir Axlerod created the race. Why would he want to hurt anyone?
這輛卡車瘋了!他要把我們都殺死!別過來!可比賽是艾克斯勒洛德發(fā)起的。他為什么要傷害選手?
To make allinol look bad so everybody'd go back to using oil.
為了讓聚合油看起來很危險,這樣人們就會重新用汽油了。
I mean he said it himself with that disguised voice.
他自己用偽裝過的聲音說的。
Disguised voice? What are you talking about? You're nuts, you are!
偽裝的聲音?你在說什么呢?你真是瘋了!
This is going nowhere fast. We really should go, Grandmother.
一時半會兒不會有結(jié)果的。我們真的該走了,奶奶。
One moment, I'd like to see where this is going.
再等一下,我想看看會發(fā)生什么。
Mater, he created allinol. But what if he found that huge oil field just as the world was trying to find something else?
脫線,是他發(fā)明了聚合油。但如果他發(fā)現(xiàn)了巨大的油田呢?就在全世界都在尋找替代品的時候?
What if he came up with allinol just to make alternative fuel look bad?
如果他制造出聚合油的目的只是想讓替代能源看起來很危險呢?
"What if?" You're basing this on a "what if"? Okay, that's it. Lads, clear out.
"如果"?你沒有證據(jù),全都是假設嗎?行了,就這樣吧 伙計們,清場。
Wait! Somebody save me! The lorry's crazy! Keep away, you idiot! Mater! Mater! Someone do something!
等等!得有人救我!這卡車瘋了!別過來,你這個白癡!脫線!脫線!沒人采取措施嗎!
You're insane, you are! Deactivate! Bomb deactivated. Have a nice day, Sir Axlerod.
你真是瘋了!解除!已解除,艾克斯勒洛德爵士祝您愉快。
The engine from the photo. It's a perfect match.
這就是照片上的引擎。完全吻合。
How did the tow truck figure it out?
一輛拖車怎么會知道的?
It's official. You're coming to all my races from now on. Now you're talkin'! Mater, let's go. You're on.
說定了,以后你要參加我所有的比賽。這可是你說的!脫線,我們走,該你上場了。
Your Majesty, may I present for the investiture of honorary knighthood of the British Realm... Tow Mater of Radiator Springs. Go get 'em, buddy.
女王陛下,請允許我將大英帝國的榮譽騎士勛章授予來自油車水鎮(zhèn)的拖車脫線。去吧,哥們兒。
I hereby dub thee Sir Tow Mater. Sir? Shoot, you can just call me Mater, Your Majesty.
我在此授予拖車脫線爵士稱號。爵士?哇塞,您叫我脫線就行,女王陛下。
I don't wanna hear none of this "sir" business.
我再也不想聽到跟"爵士"沾邊的東西了。
By the way, have y'all met each other? Queen, McQueen. McQueen, Queen.
順便為你們介紹一下?女王,麥坤,麥坤,女王。