Mater, we've got to get that bomb off you.
脫線(xiàn),我們得把炸彈拆掉。
Bomb? Yeah, they strapped it to me to kill you as a back up plan.
炸彈?是啊,他們?cè)谖疑砩辖壛苏◤椧獨(dú)⒛悖@是后備計(jì)劃。
Back up plan? Mater, who put a bomb on you?
后備計(jì)劃?脫線(xiàn),誰(shuí)在你身上放的炸彈?
You! Why didn't my death ray kill you? Death ray? Turn off the bomb, Zedapp!
你!為什么我的死亡射線(xiàn)沒(méi)殺了你?死亡射線(xiàn)?關(guān)掉炸彈,澤達(dá)普!

Are you all so dense? It's voice activated. Everything is voice activated these days.
你們都這么笨啊?這是聲控的現(xiàn)在什么都是聲控的。
Deactivate! Deactivate! Voice denied. Huh! Oops.
解除!解除!無(wú)效聲音。啊!哎喲。
Did I forget to mention that it can only be disarmed by the one who activated it? Say it. Deactivate. Voice denied.
我是不是忘了說(shuō)只有啟動(dòng)者的聲音才能解除它?說(shuō)。解除。無(wú)效聲音。
I'm not the one who activated it. Would anyone else like to try? You read my mind. He was getting on my nerves.
我不是啟動(dòng)者,還有其他人想試試嗎?真是心有靈犀 他把我惹火了。
What do we do? It's very simple. You blow up. I'm going out on a limb here.
我們?cè)趺崔k?很簡(jiǎn)單,你被炸飛。我愿意冒一回險(xiǎn)。
These are the guys that want me dead, correct? It's nothing personal. Fellers, listen.
這些就是想要我們命的家伙,對(duì)吧?這與個(gè)人恩怨無(wú)關(guān) 伙計(jì)們,聽(tīng)我說(shuō)。
I know what you're going through. Everybody's been laughing at me too.
我知道你們經(jīng)歷過(guò)什么。人們也一直嘲笑我來(lái)著。
But becoming powerful and rich beyond your wildest dreams ain't gonna make you feel better.
但就算有權(quán)有勢(shì)的野心滿(mǎn)足了也不能讓你們更好受啊。
Yeah, but it's worth a shot. Pit stop. Not today, boys.
是啊,不過(guò)值得一試。進(jìn)維修站吧。不是今天,伙計(jì)們。
Retreat! Thanks for the help, Corporal. Anything for one of Pop's mates.
撤退!多謝幫忙,下士。愿為老兄你的朋友效勞。