What's he saying? What's wrong? None of his wrenches fit the bolts.
他說什么?有什么問題?他的扳手沒有一個適合這些螺栓的。
I get it. I get it! I know what needs to be done. Then do it!
我知道了,我知道了!我怎么該怎么辦了 那就趕緊呀!
WaitWhat? No. I can't do it. Nobody takes me seriously. I know that now. This ain't Radiator Springs.
等等什么?不行,我辦不到。沒人拿我當(dāng)真。我現(xiàn)在知道了,這里不是油車水鎮(zhèn)。
Yes, it is. Look, you're yourself in Radiator Springs. Be yourself here.
不,是一樣的。在油車水鎮(zhèn),你就是你。在這里做你自己。
And if people aren't taking you seriously, then they need to change, not you.
如果別人不拿你當(dāng)真那是他們需要改變,不是你。
I know that because I was wrong before. Now, you can do this. You're the bomb.
我之所以知道,是因為我以前錯了。現(xiàn)在你可以辦到的,你就是炸彈。
Thanks, buddy. No, you're the actual bomb. Now, let's go!
謝謝你,哥們兒。不,你現(xiàn)在是真的炸彈,我們馬上走!
Oh, right. Hang on! Where's he going? Computer! Yes, Agent Mater?
哦對,穩(wěn)住了!他要去哪兒?電腦!脫線探員請指示?
I need that thing you done before to get me away from McQueen! Request acknowledged.
我需要之前讓我甩掉麥坤的那個東西。請求已確認。
Mater? Now I need you to do the chute! The second kind, not the first! Deploying chute.
脫線?現(xiàn)在我需要你發(fā)射了!第二種,不是第一種!降落傘發(fā)射。
Who's winning the race? Back off! Back away! It's Lightning McQueen! No, it's OK! Tell 'em, Mater. Explain. Okay.
誰贏了比賽啊?退后!退后!是閃電麥坤!不不,沒事的,告訴他們,脫線,解釋吧。好的。
Somebody's been sabotaging the racers and hurting the cars, and I know who. Oh, wait. Your Majesty.
有人一直在破壞比賽和賽車,我現(xiàn)在知道是誰了。噢,等一下,參見女王陛下。
Bomb! It's a bomb! Everybody, down! Back up! Move it! Get off the stage! Move it!
炸彈!有炸彈!所有人趴下!退后!轉(zhuǎn)移!離開主席臺!快走!
Hold your fire! He can't disarm it! Mater, I don't know what you're doing, but stand down now.
住手!他能解除炸彈!脫線,我不知你要干什么,不過先退下去。