The world is filled with unlikely friendships.
世上充滿了反常的友情。
Odd pairings that to the casual observer...
如不仔細觀察…
...make absolutely no sense at all. But if you look closer...
這些搭配毫無意義,但如果我們稍加細心…
...we can see why these alliances form.
就會發現人們結盟的真正原因。
After all, a shared purpose can give even mortal enemies common ground.
畢竟,共同的目的甚至能讓兩個死敵走到一起。
Bree. We have a question for you.
Bree我們有個問題要問。
Oh, what is it?
哦,是什么問題?
Well, we were just wondering actually, we were curious about, uh...
我們想知道,其實,我們是好奇…
What the hell is going on withyou and Betty Apple White?
你和Betty Apple White到底怎么回事?
Yeah, that.
恩,就是這個問題。
Excuse me?
你說什么?
Well from the day that dead body showed up nobody was yelling,
從那個死尸出現的那天開始,除了你,就沒別人說。
‘Oh, the Apple Whites are involved,’ louder than you.
“哦, Apple Whites一家來了”。
And then the next thing we know you are having Betty over for poker? What gives?
一眨眼的功夫,你又請Betty來打牌?到底怎么回事?
She makes it sound like we’re angry and we’re not angry.
她說得好象我們很生氣一樣,其實沒有。
I’m a little angry.
我有點生氣了。
Can we talk about this later?I, I have ice cream in here.
能以后再說嗎?我袋子里裝了冰淇淋。
Bree, could this flip-flop have something todo with the fact that Danielle is dating Matthew?
Bree,這么大的轉彎會不會與Daniel和Matthew約會有關?
Knew that would get her.
恩,這么說她就注意了。
Who told you that?
誰告訴你的?
Mrs. McCluskey. She saw them making out in the park.
McClosky太太,她看到他們在公園里親熱。
Edie!
Edie!
"What?"
怎么了?
Can’t you sugarcoat it a little?
你就不能婉轉一點?
I did! He had his hand down her shirt.
我有啊,他都把手伸到她衣服里了,我還沒說呢。
Bree, we know that you have a good reason for wanting Betty to hang out with us.
Bree,我們知道你讓Betty加入,肯定有合適的理由。
We just wondered if you could clue us in a little.
我們只想稍微了解一下。
When it comes to Betty Apple White, I know what I’m doing.
和Betty Apple White有關的事,我都心里有數。
And you two are just going to have to trust me.
你們倆只要相信我。
And if you can’t do that, then perhaps I’ve overestimated the depths of our friendship.
如果你們做不到,那也許我高估了我們的感情。
Now if you’ll excuse me.
恕不奉陪了。
What a bitch!
婊子一個!
Edie, can you...?
Eddie,你能不能…
I was sugarcoating it!
我已經很委婉了。