亨尼西:她是這樣說(shuō)的嗎?
Joe: Well, she thought that there'd be two effects.
喬:嗯,她認(rèn)為可能有兩種影響。
Hennessy: Two.
亨尼西:兩種。
Joe: The direct and indirect.
喬:間接影響和直接影響。
Hennessy: Remarkable.
亨尼西:不錯(cuò)。
Joe: Naturally she thought that the indirect may not be as direct as the direct. At least not right away. Later on, of course, well, nobody knows.
喬:她認(rèn)為間接影響不可能會(huì)像直接影響那樣直接,至少不會(huì)是即時(shí)的影響,是以后的事,嗯,無(wú)人知道。
Hennessy: Welt, well, well. That was a shrewd observation. They fool you, you know these Royal kids. They've got a lot more on the ball than we suspect. How did she feel about the future friendship of nations?
亨尼西:好,好,好,好精辟的見(jiàn)解。你知道,這群皇家孩子蒙騙了你。他們?cè)谖钑?huì)上得到的內(nèi)情比我們猜測(cè)的要多得多。那她對(duì)各國(guó)未來(lái)的關(guān)系有何看法?
Joe: Youth. She felt that the youth of the world must lead the way to a better world.
喬:年輕人。她認(rèn)為年輕人是世界的未來(lái),必須往美好的方向發(fā)展。
Hennessy: Original. By the way, what was she wearing?
亨尼西:真有創(chuàng)意。順便問(wèn)一下,她今天穿什么衣服?
Joe: You mean, what did she have on?
喬:你是說(shuō),她穿什么?
Hennessy: Well, that's usually what it means. What's the matter, is it a little warm in here for you.
亨尼西:噢,通常就是這意思。怎么了?這里太熱了?
Joe: No, no just hurried over here.
喬:不,不,我只是剛趕回來(lái)。
Hennessy: Oh, that is sure with a story of these dimensions. Did you say she was wearing gray?
亨尼西:噢,當(dāng)然還帶來(lái)一個(gè)諸如此類(lèi)的故事。你是說(shuō)她穿著灰色嗎?
Joe No, I didn't say that.
喬:不,我沒(méi)那樣說(shuō)。
Hennessy: Well, she usually wears gray.
亨尼西:噢,她通常穿灰色的衣服。
Joe: Oh, well... er... it was a kind of a gray.
喬:噢,這個(gè)……呃……是一種灰色。
Hennessy: Oh, I think I know the dress you mean. It has a gold collar.
亨尼西:噢,我想我知道你指的那種衣服,是有金領(lǐng)的那種。
Joe: That's the one. I didn't know exactly how to describe it, but that's it.
喬:就是這種,我不知該如何描述才確切,但就是這種。
Hennessy: I think you described it very well. In view with the fact that our Highness was taken violently ill at three o'clock this morning, put to bed with a high fever and has had all her appointments for today canceled in total!
亨尼西:我認(rèn)為你描述得很好。可鑒于事實(shí),我們的公主殿下今天凌晨3點(diǎn)身患重病臥床不起,今天的活動(dòng)全部取消!
Joe: In total...
喬:全部……
Hennessy: Yes, Mr. Bradley, in total.
亨尼西:是的,布拉德利先生,是全部。
Joe: Certainly pretty hard to swallow.
喬:真是難以置信。
Hennessy: In view of the fact that you just left her, of course. But here it is, Mr. Bradley. All over the front page of every newspaper in Rome!
亨尼西:鑒于你說(shuō)的剛離開(kāi)她的事實(shí),當(dāng)然會(huì)這樣。不過(guò),布拉德利先生,請(qǐng)看看羅馬各家報(bào)紙的頭版吧!
Joe: All right, all right. I overslept. It can happen to anybody.
喬:好了,好了,我睡過(guò)頭了。誰(shuí)都可能這樣。