I guess the couch did it to itself.
我猜是沙發(fā)自己把自己燙了個(gè)小洞
Guess it came home after a tough day,
辛苦的一天后回到家
lit up a cigarette and then it burned itself.
點(diǎn)了支煙 燒到了它自己
Is that what happened? Because that makes no sense.
是這樣嗎 可真是荒謬
If whoever is responsible doesn't come forward,
真正的煙民如果不站出來
your father and I are just gonna have to punish all three of you.
我們會(huì)將你們?nèi)齻€(gè)統(tǒng)統(tǒng)作為懲罰對象
What?
什么
That's not fair! I can forgive the smoking,
這不公平 我能原諒你們抽煙
but I can't forgive the lie. No.
但是不能原諒撒謊 不對
Or the smoking.
抽煙也不能原諒
No one wants to confess, huh? No?
沒人主動(dòng)承認(rèn) 真沒有嗎
That's fine, 'cause you know what happens next?
沒關(guān)系 知道接下來會(huì)怎樣嗎
We cancel Christmas!
我們?nèi)∠フQ節(jié)
That's not fair.
這不公平
Okay, Dad, sure.
好吧 老爸
Phil has a habit of making big pronouncements to the kids.
菲爾喜歡在孩子面前夸海口
One time I told Luke...
有一次我告訴盧克
that if he didn't put his dirty dishes in the dishwasher,
如果他不把他的臟碗放進(jìn)洗碗機(jī)
we would put them in his bed.
我們就把臟碗放他床上
Phil's problem is follow-through.
菲爾的問題就是 堅(jiān)持到底
We had no more dishes,
然后我們就沒有碟子了
so we were eating cereal out of the goldfish bowl.
所以最后只能用金魚缸吃麥片
Okay. Guess where I'm headed?
好吧 猜猜我現(xiàn)在要去干什么
To take down the tree. That's right.
把圣誕樹砍了 就是這樣
Come on, guys. This is your last chance.
快坦白吧 這是你們最后的機(jī)會(huì)了
Whoever did this, just take responsibility.
不管是誰做的 要勇于承擔(dān)責(zé)任
Don't put the rest of us through this. Luke? No?
不要連累其他人 盧克 不是嗎