Requiem for a Dream,《夢(mèng)之安魂曲》
Whoopee fuck, the table too.
哇,連電視桌也推來(lái)。
What do you want for me? You want me to schlep it on my back?
不推來(lái),難道要我背過(guò)來(lái)?
You got a friend.
可以叫個(gè)朋友幫忙。
I ain't my lepers schlepper. Shit.
我不是苦力,該死。
Such a son. A goniff.
生了你這樣的同性戀兒子,
Your mother needs you like a moose needs a hat rack.
你媽不知前世作了什么孽。
This is some boss scag,baby.
這是高檔貨啊,寶貝兒。
I mean, dynamite.
我的意思是超贊的。
Oh, man,it's something else.
哦,老兄,真的很特別。
You know what we need to do?
你知道我們?cè)撛趺醋鰡?
We need to get us a piece of this Brody shit,cut it up and off it!
我們應(yīng)該從布雷迪那兒買(mǎi)一批貨,然后拆開(kāi)來(lái)賣(mài)!
We could double our money... easy.
這樣我們就可以輕易地賺到雙倍的錢(qián)。
Buy some pieces and we got some whole other shit.
一些自己用,一些賣(mài)給別人。
That'd be righteous.
這樣做才對(duì)。
I'll bet in no time we'd get a pound of pure straight from Sal the Geep.
我打賭我們很快就能直接跟藥頭拿整磅純貨。
Oooh!
哦!
That's what I'm talking about, baby no hassles.
我就是這個(gè)意思,毫無(wú)疑問(wèn)。