Mom.
媽
What?
咋啦
What are you doing?
你在干什么呀
Squeezing in my cardio, working up a sweat.
流點兒汗 鍛煉一下心肌功能
Okay. Well, can you sweat on P.J.'s sandwich?
那很好 您能不能把汗流到PJ的三明治上
Gotta feel the burn.
我要燃燒了
Gotta buy my lunch!
我要自己去買午餐了
Hey, honey. Honey!
嘿 親愛的 親愛的
What?
咋啦
I'm leaving for work.
我要去上班了
come on, Give me a kiss.
過來親我一下讓我走吧
Catch me if you can.
想親就來抓我呀
I've kissed you enough already.
反正也親得夠多了 又不差這一次
Wow, I guess it's true:
看來這還真的是真理
Breakfast is the most disturbing meal of the day.
一日三餐中早餐最讓人操心了
Wait. Whoa whoa whoa. Bob, wait.
等等 喂 喂 喂 鮑伯
I forgot to tell you something.
有件事忘了跟你講
It's about your Uncle Mel... he called.
是你那梅爾叔叔 他之前打過電話
I don't wanna hear it.
我可不想聽這個
Oh, come on! He begged me to pass on the message.
聽聽看嘛 他求我給你傳個話來著
Thank you, and now I'm going to pass on the message.
那謝謝你 風(fēng)很大 聽不見
Who's Uncle Mel?
梅爾叔叔是誰啊
Somebody you'll never know.
一個你永遠(yuǎn)不會認(rèn)識的人
He's your father's uncle.
他是你爸的叔叔
Okay, so you told me about Uncle Stanley
得了 你連那個古怪的斯坦利叔叔
Who knits sweaters for his cats,
給他家小貓織毛衣的事都告訴我了
But you didn't want to tell me about Uncle Mel?
卻仍然不能告訴我誰是梅爾大叔嗎
Because, Teddy, if you don't have
因為啊 泰迪 要是你對一個人的評價
Anything nice to say about someone,
沒有任何一句好話時
Then don't say anything at all.
那還是對他一字不提的好
And Mel's an idiot.
再說梅爾他就是個大傻子
Okay, mom, tell me about Uncle Mel.
好了 媽媽 快跟我講講這個梅爾大叔
Well, he and your father had
是這樣的 他跟你爸
Some kind of falling out. That's all I know.
有一段不堪回首的過去 這是我僅知道的
Isn't there some way we can find out more?
難道我們就沒有辦法搞清楚嗎
This is the first interesting thing about dad since...
這可是自從啥時候開始 有關(guān)老爸唯一的囧事呢
Well, this is the first interesting thing about dad.
好了 其實根本就是老爸這輩子唯一有趣的事兒
Honey, trust me. I've learned the hard way:
寶貝 相信我吧 我可是有過前車之鑒的
When it comes to Duncan family drama,
看到任何有關(guān)鄧肯家的家庭倫理八點檔
Stay out.
躲遠(yuǎn)點吧
Are there any other Surprise relatives
那咱家還有沒有其他什么意外驚喜的親戚
you want to tell me about?
你想要講給我聽的啊
No.
沒啊
No.
真的沒