So I nodded off a little.
我是打了一下瞌睡。
Nodded off!! Ross you were snoring. My father’s boat didn’t make that much noise when it hit rocks!
打瞌睡?Ross,你還打呼嚕,我爸爸的船撞上巖石的時候,都沒有這么大聲!
Come on! Forty-five minutes! Forty-five minutes the man talked about strappy backed dresses.
拜托,45分鐘,那個人講了45分鐘的露背吊帶裙。
Well okay, how about four hours in a freezing museum auditorium listening to Professor Pitstains and he’s “Hey everybody!
好,那在冰冷的博物館禮堂坐上四個小時聽Pitstains教授說:“大家好,
Remember that thing that’s been dead for a gazillion years. Well there’s this little bone we didn’t know it had?!”
記得這東西是億萬年前死的嗎? 我們過去不知道它有這塊小骨頭!”
First of all it’s Professor Pittain! And second of all, that little bone, proved that, that particular dinosaur had wings, but didn’t fly.
首先,那是Pittain教授,其次,那塊小骨頭證明了那只恐龍有翅膀,可是不會飛。
Okay, see now, what I just heard: blah-blah-blah, blah-blah-blah-blah-blah, blah-blah-blah, blah, blah.
好,你知道我聽到的是什么嗎?啦啦啦啦啦。
You know what, 100 million people went to see a movie about what I do, I wonder how many people would go see a movie called, Jurassic Park.
一億人跑去看一部以我的工作為主題的電影,我不知道有多少人會去看部叫侏羅紀公園的電影。
Oh, that is so...
那實在是…
No-no-no, a bunch of out of control jackets take over an island.
一群抓狂的瘋子控制整個小島。