重點(diǎn)講解:
mistake for
v. 把…錯(cuò)認(rèn)
Let no one mistake this for an accession of pride.
千萬別有人把這個(gè)誤認(rèn)為我的自豪。
It's common to mistake simplicity for lack of power.
人們常常將簡(jiǎn)潔性誤解為缺乏功能。
lunatic
adj. 瘋狂的;精神錯(cuò)亂的;愚蠢的
n. 瘋子;瘋?cè)?br />As for her personal safety, she said she isn't overly worried but does think about what a stray lunatic could do. 跟讀
至于她個(gè)人的安全,她說她并沒有過度擔(dān)心,但是她的確在考慮一個(gè)流浪瘋子可以做些什么。
But I have nothing good to say about being a miserable, sleep deprived lunatic.
但是我現(xiàn)在無話可說,我是個(gè)痛苦的,被剝奪睡眠的瘋子。
cheeky
adj. 無恥的;厚臉皮的
Sometimes I also wished that my grousing brother and my cheeky little sister were different.
有時(shí)我也希望我那好抱怨的哥哥和厚臉皮的小妹與這個(gè)家庭格格不入才好呢。
The boy was cheeky and casual.
這個(gè)男孩嘻皮笑臉、隨隨便便。
profound
adj. 深厚的;意義深遠(yuǎn)的;淵博的
This remark has profound implications.
這句話含義深刻。
We got so much to learn from them because they got profound insides.
但是我們需要從他們身上學(xué)習(xí)的東西太多了,因?yàn)樗麄兊膬?nèi)心無比深厚。
What you learn and do now will have a profound impact on the rest of your life.
你現(xiàn)在所學(xué)的和所做的對(duì)你一生都將會(huì)有很深遠(yuǎn)的影響。
考考你:
翻譯
1.我的老板是一個(gè)咆哮著的瘋狂的奴隸駕馭者。
2.這兄弟倆看起來很像,別把他們搞錯(cuò)了。
3.一般而言,人們認(rèn)識(shí)自己的方式對(duì)他們的生活的方方面面有深遠(yuǎn)的影響。
上期答案
1.Telephone calls, walk-in clients, that talkative colleague across the way: Unplanned conversations can have a dramatic affect on productivity in the workplace.
2.John got the sack because he was always late for work.
3.Shakespeare continued to act in his own and other plays after his success as a playwright.