Raj: Well, if anyone's interested, I'll be spending this Valentine's Day the same way I spend every Valentine's Day. Buying a rotisserie chicken from the supermarket, taking it home, standing over the sink and eating it, out of the package with my bare hands like an animal.
哦,有人有興趣聽聽我的計(jì)劃么,跟往年一樣,在情人節(jié)那一天。我會(huì)在超市買個(gè)烤雞,帶回家,站在水槽邊像只動(dòng)物一樣,直接用手吃掉包裝袋里的雞。
Leonard: Okay, so to sum up one giant marble horse, one asinine comment, one lonely man and his chicken. And let's see. Who's left? Oh, that's right. My plans. Isn't anyone going to ask?
好的,我來(lái)總結(jié)下大家的計(jì)劃,一個(gè)人打算在大理石馬上拍照,這個(gè)人剛才在胡言亂語(yǔ),一個(gè)人打算獨(dú)守空房吃雞肉。看看。還有誰(shuí)的計(jì)劃沒(méi)公布?哦,沒(méi)錯(cuò)。就是我的啦。沒(méi)有人要問(wèn)么?
Raj: Fine, tell us you're going to have sex with Penny.
好,告訴我們你是不是要和Penny做愛(ài)?
Leonard: That's not what I was going to tell you.
這不是我想說(shuō)的。
Raj: It's okay. I don't mind hearing about your sex life. It's his that bugs me.
沒(méi)事兒。我一點(diǎn)也不介意聽你聊你的性生活。他的性生活會(huì)讓我崩潰。
Leonard: Guess who the university is sending to Switzerland, to attend a conference and see the CERN supercollider on February 14?
猜猜學(xué)校會(huì)送誰(shuí)在2月14日去瑞士,參加會(huì)議并參觀歐洲核子研究委員會(huì)的超級(jí)對(duì)撞機(jī)?
Sheldon: Professor Norton, although, God knows why. He hasn't published anything of note since he won that Nobel Prize.
Norton教授,盡管,鬼才知道為什么。自從得了諾貝爾獎(jiǎng)后他沒(méi)出版任何著作。
Leonard: Actually, Professor Norton can't make it. He threw his back out rock climbing.
事實(shí)上,Norton教授去不成了。他攀巖的時(shí)候把背扭到了。
Howard: I heard he threw his back out climbing on his new girlfriend.
我怎么聽說(shuō)他是在和新女友那個(gè)的時(shí)候扭到背的。
Raj: The bigboobed weather girl on Channel 2?
是那個(gè)在第2頻道播報(bào)天氣的大胸女人嗎?
Howard: That's the one.
就是那個(gè)女人。
Leonard: In any case, they're asking me to fill in for him.
不管怎樣,他們讓我代替他去。
Sheldon: In Switzerland or with the bigboobed weather girl?
代替他去瑞士還是代替他和其女友交往?
Leonard: Switzerland. And I get to bring a guest!
瑞士。而且我還能帶一名同伴!
All: Oh, man! No way, dude!
噢,天啊! 棒極了,伙計(jì)!
Sheldon: This is incredible! I'm so happy, I'm not even going to question their judge in picking you. I'm just going to run home and start packing.
太不可思議了! 我太開心了。 甚至懶得去懷疑他們?yōu)槭裁匆x你。我要奔回家清東西。
Raj: Why wouldn't you take Penny?
你為什么不帶Penny去?
Leonard: I am taking Penny.
我本來(lái)就是要帶Penny去。
Raj: Oh. Well, then I anticipate an awkward situation when you get home.
噢。你回去后的處境一定很難堪。