日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 絕望的主婦 > 《絕望的主婦》精講 > 正文

《絕望的主婦》第79期:信任與背叛的道德戲上演

來源:可可英語 編輯:spring ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

Every morality play has its cast of characters. There is always an innocent victim...

每一出道德戲都有自己的角色設定總是有一個無辜的受害者
...a deceitful villain...
一個欺騙眾人的壞蛋
...a magistrate that dispenses justice...
一個主持正義的地方法官
...and a lawyer who charges too much.
一個收費過高的律師
This morality play was being produced at the Fairview County Courthouse. Its themes were trust and betrayal.
這樣一出道德戲正在Fairview地方法院內上演,戲的主題是信任和背叛
So, what’s your issue with bail in this case, Ms. McCready?
Mcready小姐,在本案中你對保釋有何意見?
We want bail denied, your honor.
法官大人,控方希望不批準保釋。
The defendant’s company imported goods manufactured by slave labor,
被告的公司進口的是經由奴役工人而生產的商品,
and his business partner, Mr. Tenaka, has already fled the country.
被告的生意伙伴田中先生已經潛逃出國。
And Mr. Solis, himself, has refused to surrender his passport.
而Solis先生不愿意上交他的護照。
Dog ate your client’s passport, Mr. Hartley?
Hartley先生,你客戶的護照被狗吃了嗎?
It’s been temporarily misplaced, your honor,
法官大人,護照放錯地方了,暫時找不到,
but we maintain that Akisha Tenaka set up and executed the entire operation.
但我們認為是田中設計并操作了整件事。
Mr. Solis is no business partner, but merely a hired contractor.
Solis先生不是生意合伙人,而僅僅是一個雇員。
And I'd also like to point out that my client is the sole provider of his wife,
并且我想指出我的客戶是他的妻子,
and his mother, who is hospitalized in a coma as we speak."
和他目前正昏迷住院的母親經濟收入的唯一來源。
Bring me the passport, and Mr. Solis can visit his mother.
把護照交給我,Solis就可以去探望他的母親了。
Until then, your client is denied bail and remanded. What’s next?
但在此之前,你客戶的保釋請求被駁回并送還監禁下一個案子?

重點單詞   查看全部解釋    
medieval [medi'i:vəl]

想一想再看

adj. 中世紀的

聯想記憶
villain ['vilən]

想一想再看

n. 壞人,惡根 n. 罪犯

聯想記憶
surrender [sə'rendə]

想一想再看

v. 投降,讓與,屈服
n. 投降,屈服,放棄

聯想記憶
morality [mə'ræliti]

想一想再看

n. 道德,美德,品行,道德觀

 
gluttony ['glʌtəni]

想一想再看

n. 暴飲暴食

 
coma ['kəumə]

想一想再看

n. 昏迷

聯想記憶
scheme [ski:m]

想一想再看

n. 方案,計劃,陰謀
v. 計畫,設計,體系

聯想記憶
defendant [di'fendənt]

想一想再看

n. 被告

聯想記憶
betrayal [bi'treiəl]

想一想再看

n. 背叛,暴露

 
magistrate ['mædʒistreit]

想一想再看

n. 地方法官,地方行政官

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 妻子的秘密日本电影| 红色角落| 女同爱爱视频| 爱奴 电影| 女用春情药什么好| 欧美艹| 我的1919 电影| 二年级上古诗26首打印| 真的爱你最标准谐音歌词| 灵界诱惑 电影| 向着胜利前进演员表| 成龙电影大全免费功夫片| 邓布利多之谜电影| 夏的词语| 左左木明希| 女同视频在线观看| 伦理 在线| douyin.com| 婆媳的战国时代 电视剧| 在线免费污视频| 大唐诡事录之西行免费观看| cf脚本| 季芹| 21克拉电影| 大班生字表| 琅琊榜 豆瓣| 夫妻最现实的约法三章| 三级大片在线观看| 魔鬼黑狱1983年美国| 电影《忌讳》完整版| 老阿姨视频| 抖音pc端| 宁静是什么民族| 试衣间电影| 黄色网址视频| 一张图看懂军衔| 侠侣探案| 疯狗强尼电影完整版在线观看| 爱很简单简谱| 儿媳妇电视剧免费| 斗龙战士3|