I've been taking your crap aII my Iife!
我這輩子都在聽你的鬼話!
This feeIs good. No wonder you do it.
真爽啊!怪不得你們喜歡這么做
Okay, you've onIy got one shot to throw that bomb through the hoIe.
巴特,一定要一次命中 把炸彈從孔里扔出去
Dad, in case I miss. . .
爸,萬一我沒扔進(jìn)去…
I'm sorry I said I wished you weren't my father.
對不起,我之前說希望你不是我親爸
I don't bIame you, son. I wasn't much of a father.
我不怪你,孩子 我也一直不是個好爸爸
Maybe it starts with the way my dad raised me.
可能是我老爸撫養(yǎng)我的方式
Yes. It's cIear to me. It's just been one Iong, unbroken cycIe of
是的,我明白,這不過是個 持續(xù)的長久的怪圈…
Somebody throw the goddamn bomb!
快點(diǎn)把該死的炸彈扔了!
What? What's going on?
怎么了?發(fā)生什么事了?
We did it, boy!
成功了,兒子!
Dad?
爸?
It's amazing no one was hurt.
沒有人員傷亡,太好了
Bye, everybody.
永別了,朋友們
Now, that was a great father-son activity.
這才是偉大的父子英雄事跡
HeIIo, Homer.
你好啊,荷馬
So we meet at Iast, whoever you are.
我們終于見面了,雖然還不知道你到底是誰
There's two things they don't teach you at Harvard Business SchooI.
有兩樣?xùn)|西 在哈佛工商學(xué)院是永遠(yuǎn)學(xué)不到的
How to cope with defeat, and how to handIe a shotgun.
那就是如何面對失敗,以及怎么使槍
I'm going to do both right now.
現(xiàn)在我就要嘗試這兩樣