你還好嗎?
Stefan: I'm ok. Sorry.
我很好。抱歉。
Elena: Maybe we should press pause.
也許我們應(yīng)該慢慢來(lái)。
Stefan: Yeah, you're probably right. That was getting a bit...
是啊,也許你是對(duì)的。那有一點(diǎn)兒...
Elena: Yeah.
就是。
Stefan: Yeah.
就是。
Elena: How do you look in a suit?
你穿西裝怎么樣?
Stefan: I can pull one off.
我可以試試。
Elena: How about tomorrow night? Will you be my date to the founder's party?
明晚怎么樣?你愿意做我創(chuàng)始人派對(duì)的晚伴嗎?
Stefan: They still do that?
他們還在開(kāi)派對(duì)?
Elena: Have you been before?
你以前去過(guò)嗎?
Stefan: No, the Salvatores. Don't get invited anymore.
不,Salvatores族人。不會(huì)再被邀請(qǐng)了。
Elena: Well, this year, there's this heritage project that meant a lot to my mom. She was really involved in the founder's council, and it was her favorite party. I know it sounds really boring, but...
那么,今年有一個(gè)對(duì)我媽媽來(lái)說(shuō)意義重大的遺產(chǎn)展示會(huì)。她真的很喜歡創(chuàng)始人理事會(huì)。而且這是她最喜歡的派對(duì)。我知道這聽(tīng)起來(lái)很乏味,但是……
Stefan: I would be honored to accompany you, Miss Gilbert.
能陪同你去我很榮幸,Gilbert小姐。
Elena: The pleasure is all mine, Mr. Salvatore.
也是我的榮幸,Salvatore先生。
Damon: No yellow. Jaundice. Go for the blue.
別穿黃的,Jaundice,試試藍(lán)色的。
Caroline: I don't like the blue.
我不喜歡藍(lán)色的。
Damon: Well, I do. And if I'm gonna be your date...
但是我喜歡。而且如果要我做你的晚伴……
Caroline: You cannot be my date. My mother is going to be there, and she is a very proud gun owner.
你不會(huì)是我的晚伴。我媽媽要去。而且她很驕傲,而且有槍。
Damon: I went through a lot of trouble to make sure this party wasn't cancelled. It's very important I be there. Please take me.
我為了保證這次派對(duì)不被取消做了很多犧牲,我必須得去那。請(qǐng)帶我去。
Caroline: You should come to the founder's party with me.
你應(yīng)該和我一起去創(chuàng)始人派對(duì)。
Damon: Not if you're wearing that dress. What's so special about this Bella girl? Edward's so whipped.
除非你換上藍(lán)色的裙子。那個(gè)叫Bella的女孩兒有什么好的?Edward腦袋肯定被門縫夾了。
Caroline: You gotta read the first book first. It won't make sense if you don't.
你要先讀下第一本書,不然后面的故事就沒(méi)有意義了。
Damon: Ah, I miss Anne Rice. She was so on it.
啊,我很懷念A(yù)nne Rice。她在這方面很在行。
Caroline: How come you don't sparkle?
為什么你不會(huì)發(fā)光呢?
Damon: Because I live in the real world, where vampires burn in the sun.
因?yàn)槲疑钤谝粋€(gè)吸血鬼會(huì)被太陽(yáng)燃為灰燼的現(xiàn)實(shí)世界中。
Caroline: Yeah, but you go in the sun.
是啊,但是你靠近過(guò)太陽(yáng)。
Damon: I have a ring. It protects me. Long story.
我有個(gè)戒指,它可以保護(hù)我。這是個(gè)很長(zhǎng)的故事。
Caroline: Will these bites turn me into a vampire?
這些牙印會(huì)把我變成一個(gè)吸血鬼嗎?
Damon: It's more complicated than that. You'd have to feed on my blood, then die.Then feed on a human's, whole ordeal. This book, by the way, has it all wrong.
比那復(fù)雜得多。你必須要以我的血為食,然后肉體死去,接著以人血為食,這是一個(gè)非常痛苦的過(guò)程。然而這本書卻全說(shuō)錯(cuò)了。