RACHEL: Oh, God, oh, God, I mean it's just so.
天啊,天啊,我是說(shuō),這好…
MONICA: Isn't it.
不是嗎?
RACHEL: Uhh, I mean this is like reading about my own life. I mean this book could have been called 'Be Your Own Windkeeper Rachel'.
這就像是讀我自己的生活,我是說(shuō)這書(shū)可以改做“掌握自己的風(fēng),瑞秋”
PHOEBE: I don't think it would have sold a million copies but it would have made a nice gift for you.
我不認(rèn)為那會(huì)賣(mài)一百萬(wàn)本……但要當(dāng)禮物送給你,到滿(mǎn)合適的
ROSS: Hey you guys.
你們都在啊。
MONICA: Hey.
嗨
ROSS: Uh, sweetie we've gotta go.
甜心,我們得走了
RACHEL: NO!
不!
ROSS: No?
不走?
RACHEL: No, why do we always have to do everything according to your time table?
不,為什么我們做什么事,都得照你的時(shí)間表來(lái)呢?
ROSS: Actually it's the movie theatre that has the time schedule. So you don't miss the beginning.
事實(shí)上,我們照的是電影院的時(shí)間表,這樣我們才不會(huì)錯(cuò)過(guò)開(kāi)頭啊。
RACHEL: No, see this isn't about the movie theatre, this is about you stealing my wind.
不,你瞧,這不是關(guān)于電影院,這是關(guān)于你偷了我的風(fēng)。
MONICA: You go girl. I can't pull that off can I?
加油,妹子,我說(shuō)得不好,是不是?
ROSS: Excuse me, your, your, your wind?
對(duì)不起,你的風(fēng)?
RACHEL: Yes, my wind. How do you expect me to grow if you won't let me blow?
對(duì),我的風(fēng),你不讓我吹,我怎么能成長(zhǎng)?
ROSS: You, you know I, I don't, have a- have a problem with that.
你知道……我倒不會(huì)反對(duì)呀。
RACHEL: Ok, I just, I just really need to be with myself right now. I'm sorry.
我只是很需要,自己一個(gè)人靜一靜,很抱歉。
PHOEBE: Um-um, um-um.
恩
RACHEL: You're right, I don't have to apologize. Sorry. Damnit!
你說(shuō)得對(duì),我不需要跟他道歉,抱歉,該死。