KIDS: Ooohhh.
哇。
PHOEBE: I know.
我懂的。
MONICA: I can't believe Joey's having lunch with his stalker. What i-, what is she like.
真不敢相信喬伊去跟他的變態影迷吃飯,她長得怎么樣?
CHANDLER: Well, you remember Cathy Bates in Misery?
你還記得”戰栗游戲”里面的凱西貝茲?
RACHEL AND MONICA: Yeah.
知道。
CHANDLER: Well, she looks the exact opposite of that.
她長得跟她完全相反。
RACHEL: And she's not crazy?
那她不是瘋子嗎?
CHANDLER: Oh no no no, she's a total wack job. Yeah, she thinks that Joey is actually Dr. Drake Remore.
不,她的完全秀透了。她以為喬伊真的是雷崔克醫生。
RACHEL: Oh my God.
我的天哪。
MONICA: Ah, and I mean, he's going out with her? He can not persue this.
然后他還要去跟她約會?他不能這么做的。
CHANDLER: Hey, just because this woman thinks she can actually see Joey through the magical box in her living room doesn't mean she's not a person. I mean, does she not deserve happiness, does she not deserve love? What're you lookin' at me for? He's the one who wants to boff the maniac.
就因為這個女人以為她可以在她的客廳黑盒里面看喬伊…并不表示她就不是人啊,我是說,她應該得到快樂也應該得到愛呀。你們看我干什么?想上那個瘋子的是喬伊。
ROB: You OK?
你還好吧?
PHOEBE: No, uh-uh, I'm just, I'm nervous. So, you know what, maybe if I just, if I picture them all in their underwear.
不,我只是很緊張,如果我幻想他們只穿內衣…
ROB: That's not a good idea, that's kinda the reason the last guy got fired.
不,那個主意不好上個家伙就是那樣被開除的。
PHOEBE: I'm just, I'm, I'm, I'm used to playing for grown-ups. Ya know, they just, grown-ups drink their coffee and do their grown-up thing, ya know, and kids listen. This is a huge responsibility. What? Are you gonna kiss me?
我只是…我習慣為大人演唱。大人只是…邊喝咖啡邊做他們大人做的事。小孩呢…會專心聽。我覺得這個責任好重大。怎么了?你要親我嗎?
ROB: I was thinkin' about it.
我正在考慮。