The day on Wisteria lane began like any other. With a cup of coffee and the morning paper.
在Wisteria lane又一個(gè)如往常般平凡的日子。在一杯咖啡和一份晨報(bào)中開始了。
Just give me a second...
等我一下下……
and while Lynette read the business section, and Gabrielle studied the fall collections, and Bree searched for decorating ideas
當(dāng)Lynette讀著經(jīng)濟(jì)版的時(shí)候,Gabrielle計(jì)劃著秋季收購。Bree考慮著室內(nèi)裝潢的點(diǎn)子。
Susan scanned the front page and saw something that caught her eye.
Susan瀏覽著頭版,看到一些引起她注意的東西。
Mary Alice: What's about time?
都什么時(shí)候了啊?
Susan: Be nice. I come bearing Snacks.
別那么雞婆,我?guī)Я诵┬〕赃^來。
Bree: Lynette, these cards are sticky.
Lynette, 這些牌真是粘手。
Lynette: I know. Preston used the three of diamonds to take scoop jam out of the jar.
我知道,Preston拿了三張方塊牌從廣口瓶中刮果醬。
Gabrielle: Gorgeous, thankful we have 49 cards to play with.
太“好”了,幸虧我們還有49張牌可以玩。
Susan: Hello. Sorry I'm late
嗨,不好意思我來晚了。
Mary Alice: So, Susan and I was just telling the girls, I want to throw a dinner party.
對(duì)了,Susan和我正在告訴大家,我想舉辦一個(gè)晚宴。
Susan: Really?
真的?
Mary Alice: Yes.
當(dāng)然。
Well how long have we all lived on this street we've never done a big group thing.
我們一起在這里住了這么長(zhǎng)時(shí)間,但從來沒有一起做過一件大事。
Bree: I think it's a great idea.
我想那是一個(gè)不錯(cuò)的主意。
Mary Alice: Paul never likes to have people over but the heck with him I'm doing it.
Paul不喜歡家里有很多人,不過管他呢,我照樣要辦。
Susan: So when is this shindig?
什么時(shí)候辦呢?
Mary Alice: How about a month from tonight? That would be the 16th. Good for everyone?
一個(gè)月后如何?那就是16號(hào). 大家到時(shí)候都有空嗎?
Lynette: Works for me.
我沒問題。
Bree: Should we all make something?
我們都該準(zhǔn)備些什么?
Mary Alice: Oh, no. This is my party.I've been wanting to have everyone over for years. I'm so happy we're finally doing this.It's gonna be so much fun.
哦,不,這次我來準(zhǔn)備。我一直期盼這么一個(gè)邀請(qǐng)大家過來的機(jī)會(huì)。我真高興最終能實(shí)現(xiàn)了。那將會(huì)很棒。
Lynette: Hey. I know. Her dinner.
嗨。我知道,她的晚宴。
Susan: How could we have all forgotten about this?
我們?cè)趺茨芡浟诉@事呢?
Lynette: We didn't exactly forget, it's just usually when the hostess dies the party's off.
我們沒有忘記,只是隨著女主人的去世,晚宴也取消了。
Bree: Lynette
Lynette
Lynette: I'm not being flip. I'm just pointing out a reality.
不是我輕率無禮,只是事實(shí)如此。
Gabrielle: Mary Alice was so excited about it. It's so sad.
Mary Alice曾對(duì)這次晚餐那么期待。真令人傷心。
Susan: I think we should go through with it.
我想我們繼續(xù)做下去。
Bree: Really? Wouldn't that be in poor taste?
你說真的? 那會(huì)不會(huì)很低俗啊?
Susan: No. It's sort of a way to honor Mary Alice. It was so important to her
不會(huì),那可以算是我們對(duì)Mary Alice的追思。這件事曾經(jīng)對(duì)她有那么重要的意義。
Gabrielle: We could all use a fun night.
我們可以有一個(gè)愉快的夜晚。
Bree: Well, good, because I have some new flour that I have been just dying to show off.
嗯,很好,我正好有些新面粉一直沒機(jī)會(huì)展示呢。
Susan: Lynette?
Lynette?
Lynette: I'm in.
算我一個(gè)。
Bree: I'll make braised lamb shanks.
我做燉小羊腿。
Lynette: I'm still in.
也算我一個(gè)。
Bree: So how many I will be cooking for?
那么會(huì)有多少人參加呢?
Gabrielle: Seven. Three couples and Susan. Does that sound right?
七個(gè),三對(duì)夫妻,還有Susan,沒問題吧?
Susan: No, it sounds very, very wrong.
不,聽起來有很大很大的問題。
Bree: Oh...Is there somebody you'd like to invite?
哦?你還想邀請(qǐng)誰嗎?
Susan: I have an idea.
我有個(gè)主意。