知道嗎?我想我根本沒有心情聽這個。
Ross: Yeah, I know, it's my birthday. We all should be here.
我知道,這是我的生日,我們應(yīng)該全部在一起的。
Chandler: So, let's go.
那么走吧。
Ross: Well maybe, you know, maybe we should stay for one song.
或許我們應(yīng)該聽一首再走。
Chandler: Yeah, I mean, it would be rude to them for us to leave now.
對呀,反正現(xiàn)在離開對他們有點不敬。
Monica: You know, the guys are probably having a great time.
說不定他們現(xiàn)在正玩得很開心呢。
Joey: Come on you guys, one more time.
來吧,再來一次嘛。
Phoebe: Ok. One.
好吧,一次。
Joey: Nooo.
不是。
Monica: That was amazing!
不可思議!
Ross: Excellent, that was excellent.
棒透了。
Chandler: I can't believe the guys missed this.
真不能相信他們錯過這個。
Ross: What guys? Oh, yeah.
你說誰?對了。
Steve: Excuse me, you're Monica Geller aren't you?
請問,你是Monica Geller,對吧?
Monica: Do I know you?
我認(rèn)識你嗎?
Steve: You used to be my babysitter.
你以前當(dāng)過我的褓姆呀。
Monica: Oh my god, little Stevie Fisher? How've you been?
天啊,我的小Stevie Fisher,近來好不好啊?
Steve: Good, good, I'm a lawyer now.
很好,我現(xiàn)在是律師了。
Monica: You can't be a lawyer. You're eight.
你不可能是律師,你才八歲。
Steve: Listen, it was nice to see you. I gotta run backstage.
聽著,很高興見到你,我要去后臺了。
Monica: Uh, wait, backstage?
等等,后臺?
Steve: Oh, yeah, my firm represents the band.
他們是我公司代理的。
Ross: Ross.
Ross.
Chandler: Chandler.
Chandler。
Steve: How are you? Look, you guys wanna meet the group? Come on. So, are you one of the ones who fooled around with my dad?
你們想認(rèn)識他們嗎?對了你以前也有跟我爸亂搞嗎?
Ross: Hey, you guys.
各位。
Rachel: Happy birthday.
生日快樂。
Ross: Oh, thank you, thanks. So uh, how was your night last night?
謝謝。你們昨天晚上過得怎么樣?
Rachel: Oh, well, it pretty much sucked. How was yours?
昨晚真是爛得可以了,你們呢?
Monica: Yeah, ours pretty much sucked, oh, but, I did run into little Stevie Fisher. Remember him?
我們也是爛得可以啊,但是我碰到了小Stevie Fisher你記得嗎?
Rachel: Oh yeah. I used to babysit him. Hey, how's his dad?
記得,我以前當(dāng)過他的褓姆,他爸好嗎?
Monica: Uh, good.
很好。
Ross: Uh, aside from that, the whole evening was pretty much a bust.
除此之外我們昨天整個晚上都滿凄慘的。
Chandler: Yeah, we really missed you guys.
對,我們很想念你們。
Joey: Yeah, look, we were just saying, this whole thing is really stupid.
對呀,我們剛才還說這件事太愚蠢了。
Phoebe: We just have to really, really, really, not let stuff like money getis that a hickey?
我們必須真的真的不讓錢這種事情介入…那是個吻痕嗎?
Monica: No, I just, I fell down.
不,我只是……我跌倒了。
Rachel: On someone's lips? Where'd you get the hickey?
跌在別人嘴上?你那吻痕哪兒來的?
Monica: You know, a party, or—
你知道,派對……
Rachel: What party?
什么派對?
Ross: It wasn't so much a party as...a gathering of people, with food, and music, and, and the band.
那不算是派對……只能說是一群人聚在一起,有吃的,有音樂,還有……