Ross: Plus tip, divided by six. Ok, everyone owes 28 bucks.
加上小費再除以……好了,每個人給我28塊錢。
Rachel: Um, everyone?
每個人?
Ross: Oh, you're right, I'm sorry.
你說得對,對不起。
Joey: Thank you.
謝謝。
Ross: Monica's big night, she shouldn't pay.
今天是Monica的大日子她不需要付啊。
Monica: Oh, thank you!
哦!謝謝!
Ross: So five of us is, $33.50 apiece.
用五個人去除……每個人33.5元。
Phoebe: No, huh uh, no way, I'm sorry, not gonna happen.
不行,抱歉那是不可能的事。
Chandler: Whoa, whoa, prom night flashback.
畢業舞會重演。
Phoebe: I'm sorry, Monica, I'm really happy you got promoted, but cold cucumber mush for thirtysomething bucks? No! Rachel just had that, that, that salad, and, and Joey with his like teeny pizza! It's just...
對不起,Monica你升了職我替你高興……可是冷黃瓜糊要三十幾塊?不行,Rachel只點了那盤小沙拉……Joey只吃了那片小披薩。
Ross: Ok, Pheebs! How 'bout we'll each just pay for what we had. It's no big deal.
好吧,Pheebs, 那我們就各付各的,好嗎?小事一樁嘛。
Phoebe: Not for you.
對你來講就是。
Monica: All right, what's goin' on?
到底怎么了?
Rachel: Ok, look you guys, I really don't want to get into this right now. I think it'll just make everyone uncomfortable.
算了,各位我現在真的不想談這個。我覺得這樣只會讓大家心里有疙瘩。
Phoebe: Fine. All right, fine.
拜托,說出來吧。
Joey: Yeah.
對啊。
Chandler: You can tell us.
你可以跟我們說。
Ross: Hello, it's us, all right? It'll be fine.
對啊,是我們,沒關系的。
Joey: Ok, um, uh, we three feel like, that uh, sometimes you guys don't get that uh, we don't have as much money as you.
我們三個覺得你們有時候不太明白,我們沒你們那么有錢。
Monica: Ok.
嗯。
Ross: I hear ya.
我懂了。
Chandler: We can talk about that.
那我們可以談啊。
Phoebe: Well, then...Let's.
那么……我們就……
Ross: I, I just never think of money as an issue.
我猜我只是從沒想過錢是個問題。
Rachel: That's 'cause you have it.
那是因為你有錢。
Ross: That's a good point.
你說得好。
Chandler: So um, how come you guys haven't talked about this before?
你們以前為何提出來討論呢?
Joey: 'Cause it's always somethin', you know, like Monica's new job, or the whole Ross's birthday hoopla.
因為總是有特別的事情像Monica的新工作……或是Ross的什么啦……
Ross: Wha? Whoa, hey, I don't want my birthday to be the source of any kind of negativethere's gonna be a hoopla?
我可不希望我的生日造成任何的不愉快……你們要為我搞什么嗎?