NARRATOR: Doctor Albert Goldfine was the most accomplished marriage counsellor in the city. He had dealt with problems ranging from substance abuse, to infidelity, to domestic violence. Yes, Dr. Goldfine thought he had seen it all. And then, he met the Van De Kamp's.
Albert Goldfein醫(yī)生是城里最有經(jīng)驗的婚姻顧問。他處理過無數(shù)的婚姻,從吸毒、到婚外情、到家庭暴力。是的,Albert Goldfein醫(yī)生以為他了解了婚姻百態(tài),直到他遇見了Van de Kamps。
BREE: Hi, I'm Bree, and this is my husband Rex. And I brought you some homemade pot pourri.
你好,我是Bree,這是我丈夫Rex……我給你帶了一些自制的香花。
REX: The answer is yes, you're about to make a fortune off us.
你猜得沒錯,你又要從我們身上賺大錢了。
LYNETTE: Boys, guys, I'm begging you, sit in your seats. I'm not gonna tell you again! Buckle up! I mean it, so help me, I…Oh ... crap!
家伙們,我非常……坐到座位上去。我不想再說一遍了,扣上安全帶!我很認(rèn)真,拜托,我要……,該死!該死!
OFFICER: License and registration please. Ma'am, you know why I pulled you over?
請出示駕照和登記證。夫人,你知道我為什么攔你嗎?
LYNETTE: I have a theory.
愿聞其詳。
OFFICER: Your kids are jumping up and down; they should be sitting, wearing a seatbelt.
這些小家伙爬上爬下,他們應(yīng)該坐好,并系上安全帶。
LYNETTE: I yelled at them. They never listen to me, it's very frustrating.
我讓他們別這樣,他們根本不聽,真沒辦法。
OFFICER: Well, you're gonna hafta find a way to control them. After all, that's your job.
你要想辦法制住他們。不過,那是你的工作。
NARRATOR: Though he'd been a policeman for 6 years. Officer Hayes had never found himself in a truly dangerous situation. Then again, he had never before told a woman how to raise her children.
盡管他已經(jīng)干了六年的警察,Hayes發(fā)現(xiàn)他這次的處境才真正很危險。他以前從沒告訴過一個女人,該怎樣去管教孩子。
LYNETTE: You saying I'm a bad mother?
你是說我是個失敗的母親?
OFFICER: Ma'am, you need to get back in your car please.
夫人,請回到車?yán)铩?/div>
LYNETTE: I have no help, my husband's always away on business.
沒有人幫我,我丈夫總是在外忙生意。
OFFICER: I'm gonna hafta ask you to step back now.
我必須警告你立刻回到車上。
LYNETTE: My babysitter joined the witness relocation program. I haven't slept through the night in 6 years.
我的管家換工作了,六年來我晚上從沒好好睡過覺。
OFFICER: Ma'am...?
女士?
LYNETTE: And for you to stand there, and judge me.
而你卻站在這兒,對我評頭論足。
OFFICER: Okay. I'm not gonna give you a ticket. I'm just gonna let you off with a warning.
我不給你開罰單了,只是給你個警告。
LYNETTE: I accept your apology.
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201303/230699.shtml