n. 安全,防護(hù)措施,保證,抵押,債券,證券
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 歐美電影學(xué)習(xí) > 盜夢空間 > 正文
1.draw away
引開;離開;拉開
Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.
就是你們中間,也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
2.compromise
vt. 妥協(xié);危害
vi. 妥協(xié);讓步
n. 妥協(xié),和解;折衷
I am prepared to make some concession on minor details, but I cannot compromise on fundamentals.
在一些細(xì)節(jié)上我可以作些讓步,但在基本原則上我是不會妥協(xié)的。
3.brief on
向…作簡要的介紹;向…簡要匯報(bào):
Second question, the Japanese vice Foreign Minister paid a visit to China last weekend. Would you please brief on the visit?
第二個問題,上周末日本副外相在華訪問,能否談一談訪問情況?
4.break into
闖入;破門而入
We had to break into that factory because otherwise they'd use those bombs in Palestine.
我們不得不闖入軍工廠,否則的話,他們會在巴勒斯坦使用那些炸彈。
考考你
翻譯
1.如果我知道了路線,整個計(jì)劃就泡湯了?! ?br />2.要想找到關(guān)于你父親的真相,你必須獨(dú)自進(jìn)入布朗寧的意識。
上期答案
1.I couldn't let you rise to your father's last taunt.
2.I need you to do the same thing to him that he was going to do to you.
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
security | [si'kju:riti] |
想一想再看 |
||
minor | ['mainə] |
想一想再看 adj. 較小的,較少的,次要的 |
聯(lián)想記憶 | |
concession | [kən'seʃən] |
想一想再看 n. 讓步,妥協(xié),特許權(quán),租界 |
聯(lián)想記憶 | |
route | [ru:t] |
想一想再看 n. 路線,(固定)線路,途徑 |
||
taunt | [tɔ:nt] |
想一想再看 n. 辱罵,嘲弄 v. 嘲弄 |
聯(lián)想記憶 | |
complex | ['kɔmpleks] |
想一想再看 adj. 復(fù)雜的,復(fù)合的,合成的 |
聯(lián)想記憶 | |
understand | [.ʌndə'stænd] |
想一想再看 vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認(rèn)為< |
||
compromise | ['kɔmprəmaiz] |
想一想再看 n. 妥協(xié),折衷,折衷案 |
聯(lián)想記憶 |


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
《盜夢空間》視聽講解第90期:現(xiàn)實(shí)與夢境
Cobb? Impossible. We were young men together. 柯布?不可能.我們當(dāng)時都很年輕2013-04-22 編輯:hoy 標(biāo)簽: 夢境 現(xiàn)實(shí) 盜夢空間
-
《盜夢空間》視聽講解第89期:成功
You know, the will means that Dad wanted me to be my own man 知道嗎 爸爸在遺囑上讓我做自己 -
《盜夢空間》視聽講解第88期:即興念頭
Look at you. You're just a shade. You're just a shade of my real wife. 看看你,你只是一個影子 我真實(shí)生活的一個影子 -
《盜夢空間》視聽講解第87期:震撼的事實(shí)
The reason I knew inception was possible was because I did it to her first. 我之所以知道奠基可行 是因?yàn)槲以谒砩献鲞^第一次的實(shí)驗(yàn) -
《盜夢空間》視聽講解第86期:事實(shí)的真相
Don't do this, Mal. Please. Those aren't my children. 別這樣,瑪爾,求你了,那不是我的孩子?! ? You keep telling yourself that, but you don't believe it. 你就這樣說,你自己都不相信?!?