Ross: Phoebes, It's open! It's open!
Phoebes,開了,開了。
Janitor: Wait! You forgot your legs!
等等,你們忘了腳。
All: Push, push!
推,推。
Ross: We're here!
我們在這。
Carol: Where have you been?
你們在哪兒?
Ross: Long story, honey.
說來話長,親愛的。
Dr. Franzblau: All right, Carol, I need you to keep pushing. I need—Excuse me, could I have this?
沒事了,Carol, 我要你不斷用力,抱歉,我能用這個……
Nurse: All right, all right, there's a few too many people in this room, and there's about to be one more, so anybody who's not an exhusband or a lesbian life partner, out you go!
這里人太多了,而且待會兒又會多一個,所以不是前任丈夫和女同志終身伴侶者請出去。
All: Good luck!
祝你們好運。
Chandler: Let me ask you, do you have to be Carol's lesbian life partner?
我問你,要Carol的女同志終身伴侶才行嗎?
Nurse: Out!
出去!
Dr. Franzblau: All right, he's crowning. Here he comes.
他的頭露出來了讓我看看。
Ross: Let me see, I gotta see, I gotta see. Oh, a head. Oh, it's, it's huge. Carol, how are you doing this?
讓我看看,是頭……好大,Carol,你是怎么辦到的?
Carol: Not.... helping!
于事無補。
Dr. Franzblau: You're doing great, you're doing fine.
你做得很好……
Ross: Hello! Oh, sorry.
抱歉。
Susan: What do you see? What do you see?
你看見什么?你看見什么?
Ross: We got a head, we got shoulders, we got arms, we got, oh, look at the little fingers, oh, and a chest, and a stomach. It's a boy, definitely a boy! All right! Ok, legs, knees, and feet. Oh, oh. He's here. He's a person.
我何時能見到頭,肩膀和手臂都出來了,看,是手指,肚子,是男的,腿,膝蓋,腳,他出來了,他是個人。
Susan: Oh, look at that.
看看那。
Carol: What does he look like?
他長得像什么?
Ross: Kind of like my uncle Ed, covered in Jello.
像我叔叔Ed,被果凍包著
Carol: Really?
真的嗎?
Phoebe: you guys, he's beautiful!
各位,他好漂亮。
Ross: Oh, thanks, Pheebs!
謝謝,Pheebs!
Susan: No shouting, but we still need a name for this little guy.
不準(zhǔn)大吼,我們?nèi)孕枰獮樗€名字。
Ross: How about Ben?
Ben怎么樣?
Susan: I like Ben.
我喜歡Ben。
Carol: Ben. Ben. Ben's good. How come you never mentioned Ben before?
Ben. Ben.這名字不錯,你們之前怎沒提過這名字?
Ross: We uh, we just cooked it up.
剛想出來的。
Susan: That's what we were off doing.
這就是我們不在時做的事。