Monica: Now, Mom, everything's going fine, really. Yeah, Ross is great. He's uh, he's in a whole other place. No, he's gone. No no, you don't have to fly back, really. What do you mean this might be your only chance? Would you stop? I'm only 26, I'm not even thinking about babies yet.
不,媽,一切順利,對,Ross很好,他在其他地方,不,他不見了,不,你們不用飛回來,我唯一的機(jī)會?什么意思?別再說了,行嗎?我才26歲,我連小孩的事都沒想過。
Chandler: Where have you been?
你去哪里了?
Joey: Oh, I just had a baby.
我剛生了個小孩。
Chandler: Mazel tov!
了不起。
Dr. Franzblau: I don't know, could be an hour, could be three, but relax, she's doing great. So, uh, tell me, are you currently involved with anyone?
說不定,或許是一小時也可能是三小時,別請放心,她的狀況良好,告訴我,目前有對象嗎?
Rachel: No, no, not at the moment, no, I'm not. Are you?
沒有,現(xiàn)在沒有,你呢?
Dr. Franzblau: No, it's hard enough to get women to go out with me.
沒有,我不容易找到對象。
Rachel: Right, yeah, I have heard that about cute doctors.
對,我聽過有關(guān)帥哥大夫的傳聞。
Dr. Franzblau: No, no, really. I suppose it's because I spend so much time, you know, where I do.
沒有,真的,我想是因為我花了大量的時間工作。
Rachel: Oh.
噢。
Dr. Franzblau: I try not to let my work affect my personal life, but it's hard, when you... do what I do. It's like uh...Well, for instance, what do you do?
我試著不讓工作影響我的生活,如果你是我,你從事什么工作?
Rachel: I'm a waitress.
我是服務(wù)生。
Dr. Franzblau: Ok, all right, well aren't there times when you come home at the end of the day, and you're just like, if I see one more cup of coffee'...
難道你下班回家后不會覺得…… 如果我再看見咖啡杯。
Rachel: Yeah. Gotcha.
我懂。
Dr. Franzblau: I'm gonna go check up on your friend.
我去看看你朋友。
Rachel: Ok. That's fine.
好的。
Lydia: So how did you know I was even here?
你怎么會知道我在這兒?
Guy: Your mom called me. So is this her?
你媽打電話告訴我的,這就是她?
Lydia: No, this is a .loaner,God, I hope she has my brain.
不是,她是債權(quán)人,天啊,我希望他有我一樣的頭腦。
Guy: I'm sorry you had to do this by yourself.
抱歉,讓你自己承擔(dān)這一切。
Lydia: I wasn't by myself. I had a doctor, a nurse, and a helper guy. So, did you see who won the game?
我不是自己一個,我有大夫,護(hù)士和善心人士,知道誰贏嗎?
Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.
Knick勝十分,他們好爛。
Lydia: Yeah, they're not so bad.