Monica: Sorry, Rach.
對不起,Rach。
Phoebe: You know, there's gonna be lots of other stuff.
你知道,工作滿街都是的。
Rachel: Yeah...OK. Where were we? Oh, OK... five card draw, uh... jacks or better... nothing wild, everybody ante.
玩到哪了?OK,拿五張牌,11點比較好,大家下注。
Joey: Look, Rachel, we don't have to do this.
Rachel,別再完了。
Rachel: Yes, we do.
要玩,下注。
Monica: Alright, check.
好了,下注 。
Joey: Check.
下注。
Ross: I'm in for fifty cents.
我下5毛錢。
Chandler: Call.
跟。
Phoebe: I'm in.
我跟。
Rachel: I see your fifty cents... and I raise you... five dollars.
我跟你5毛,然后我要加5塊。
Ross: I thought, uh... it was a fifty cent limit.
我以為5毛是上限。
Rachel: Well, I just lost a job, and I'd like to raise the bet five bucks. Does anybody have a problem with that?
我剛失去工作所以想加5塊,各位有問題嗎?
Rachel: Loser?
輸家?
Ross: No, I fold.
不,我退出。
Rachel: What do you mean, you fold? Hey, come on! What is this? I thought that "once the cards were dealt, I'm not a nice guy." I mean, what, were you just full of it?
退出是什么意思?怎么了?你不是發完牌后,就六親不認的狠角色嗎?還只是對此滿足了嗎?
Ross: I'm in.
我跟。
Rachel: How many you want?
幾張牌?
Ross: One.
一張。
Rachel: Dealer takes two. What do you bet?
莊家兩張。你下嗎?
Ross: I bet two dollars.
我下2塊。
Rachel: OK... see your two... and I raise you twenty.
好的,我跟你2塊,再加你20。
Ross: I see your twenty, raise you twentyfive.
我跟你20,再加25。