Hey, Mungo. Get your paws off my wife.
嘿 大寶寶 把你的爪子從我老婆身上拿開
Let go of me, you drooling doofus. Not him. I think this potato needs to learn himself some manners. –
放開我 你這個流哈喇子的笨蛋 別關這里 得給這個蛋頭點顏色看看
Take him to the box. Hey, put me down, you moron! –
把他放到盒子里面去 嘿 放下我 你這個混蛋!
Where are you taking me to? Bad baby. Bad baby.
你要把我?guī)У侥睦锶? 壞孩子 你個壞孩子
Ken, what’s going on? Barbie. I told you to wait in the Dream House.
肯尼 這是怎么回事啊? 芭比 我說了讓你在夢之屋里面等啊
What are you doing with my friends? Get in.
你把我的朋友們怎么了? 進去吧
Barbie, wait. Don’t touch me!
芭比 等等 別碰我!
We’re through! Barbie, I...
我們之間完了 芭比 我...
And give me my scarf back. Ow!
把我的圍巾還給我 噢!
Lightyear, explain our overnight accommodations. Sir. Yes, sir.
巴斯光年 給他們說下夜宿的規(guī)矩 是 長官
Prisoners sleep in their cells. Any prisoner caught outside their cell, spends the night in the box.
囚犯必須睡在自己的囚房 一旦被抓到跑出囚房 就關在盒子里面過夜
Roll call at dusk and dawn.
傍晚和清晨各點一次名
Any prisoner misses roll call, spends the night in the box.
點名不到 就關在盒子里面過夜
Prisoners do not speak unless spoken to.
除非長官問話 否則囚犯禁止說話
Any prisoner talks back, spends the night...
頂嘴的囚犯 就關在...
In the box. We get it!
盒子里面過夜 知道了!
At ease, soldier. They’re neutralized.
冷靜 他們已經(jīng)知道了
But remember, they’ll say anything to make you doubt yourself.
但是切記 他們會花言巧語 讓你懷疑自己
Don’t worry, Commander. Any doubt I had...
不用擔心 長官 我所有的疑慮...
got pounded out of me at the Academy.
在警官學校時就都沒有了