一.accuse of:譴責,控告
e.g.:All three have fallen out with the Nationals, whom they accuse of failing country folk.
這三人都和全國黨鬧翻,并指責全國黨沒考慮鄉民的利益。
二.have an affair:有外遇;通奸;婚外戀
affair愿意指“意外”,說某人有了個意外的情況,意思就是說這人有了婚外戀。因此,have an affair意為“有外遇;通奸;婚外戀”。
e.g.:I felt bad for Joan when Jack started to have an affair last year.
杰克去年開始在外面有外遇。 我為瓊感到很難受。
三.avoid:vt.避免, 逃避, [律]使無效,撤銷
【語法用法】
avoid后可接動名詞,不可接不定式。
You had better avoid reading in the train.
你最好避免在地鐵上閱讀。
句中的reading不可改成to read。
avoid指“避免(成功)”,若是企圖避免卻失敗的,不可用avoid。
I avoided meeting him, but somehow bumped against him.
句中我企圖避免見他,卻還是撞上了,不可單用avoid,需把avoided改成tried to avoid。
指得注意的是,“避免”和“防止”有這本質上的區別,兩者不可混用。
【錯句舉例與錯句分析】
錯句: He picks early to avoid the wine becoming fat and blowsy.
訂正: He picks early to prevent the wine becoming fat and blowsy.
翻譯: 為了防止葡萄酒過濃,過重,他采摘得比較早。
分析: 區別“避免”和“防止”,不能說避免葡萄酒過濃,而是防止。
【例句用法】
He is a fugitive from justice trying to avoid being caught by the police.
他是逃犯,正試圖逃避警方的追捕。
If we are to avoid defeat we need a change of leadership.
我們要避免失敗的話,就要換掉領導人。
四.cheat on:對...不忠
e.g.:Do you cheat on your taxes?
你在稅務上作弊否?

劇情介紹:
導致婚外情的原因到底是什么?一個女人可以在一邊在意自己丈夫感受的同時一邊背叛他嗎?所以說,女人心海底針,女人真是世界上最可怕的動物。感性起來很可愛,理性起來很要命。