特別聲明:該節(jié)目由可可原創(chuàng),未經(jīng)可可許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。
備注:本期影視片段精選自《丑女貝蒂》第四季第一集
經(jīng)典臺(tái)詞先讀為快:
She really is less of a woman.
她真不是個(gè)女人。
But if you expect me to grovel or apologize, I think you ought to know by now, you're talking to the wrong woman.
但如果你希望我屈就道歉,我想你應(yīng)該知道你找錯(cuò)人了。
All those face-lifts must have affected your speech.
你整容后連話(huà)都不會(huì)說(shuō)了。
影視片花
臺(tái)詞欣賞
Cal:Now I realize that the three of us have not always been the best of friends.
現(xiàn)在我意識(shí)到我們?nèi)齻€(gè)人不能繼續(xù)做摯友了
Wilhelmina: Well, I suppose I shouldn't have tried to blackmail Claire.
我可能的確不應(yīng)該要挾克萊爾
But in my defense, it's hardly the worst thing I've done to the woman.
但是站在我的角度 這絕對(duì)不是我對(duì)女人做過(guò)的最壞的事情
Though she really is less of a woman at this point
雖然她也算不上真正的女人
That something you use to scare crows or children.
鑒于你可以用她去嚇跑烏鴉或者小孩
Cal:Uh, there's something we need to tell you, Wilhelmina.
我們需要談?wù)?威廉敏娜
Claire:But you're not making it any easier.
但你也不會(huì)好過(guò)
Wilhelmina:Enough with the dramatic windups.
這樣的開(kāi)場(chǎng)白已經(jīng)夠了
I know you want to fire me, so go ahead and do it.
我知道你們想解雇我 直說(shuō)就好了
But if you expect me to grovel or apologize,
但如果你希望我屈就道歉
I think you ought to know by now,you're talking to the wrong woman.
我想你應(yīng)該知道你找錯(cuò)人了
Good luck. Finding someone else that can do what I do.
祝你好運(yùn) 找個(gè)能勝任我這份工作的人
Cal:Claire?
克萊爾
Claire:We want you to stay.
我們想讓你留下
Wilhelmina:I'm sorry. All those face-lifts must have affected your speech.
你們說(shuō)什么 你做了整形之后 說(shuō)話(huà)都不清楚了
What did you say?
你說(shuō)什么了
Claire:We want you to stay on as editor-in-chief of "Mode," reporting to me, of course.
我們想讓你繼續(xù)當(dāng)《風(fēng)尚》的主編 當(dāng)然 要向我匯報(bào)工作
You seem surprised, yet your eyebrows haven't moved at all.
你看上去很驚訝 但你的眉毛并沒(méi)有上揚(yáng)啊
Wilhelmina:Well, this is unexpected.
這確實(shí)出乎我的意料
Claire:You were right.
你是對(duì)的
It was very hard to find someone who can do what you do.
很難找到人能勝任你的工作
Wilhelmina:Well, I'm sorry for the insults, Claire. You know old habits.
對(duì)不起 冒犯你了 克萊爾你知道的 老習(xí)慣了
Claire: Of course, and for what it's worth, I had a really good one for you about v.d.
當(dāng)然 這是值得的我有個(gè)很好的整形所要介紹給你
Wilhelmina: You'll have to tell me sometime.
下次你得好好跟我聊聊
Claire: I look forward to it.
期待不已