妙語佳句:
leave alone:不理,不干涉
例如:Leave the child alone; you're always picking at her.
不要管那孩子,你總是找她的茬兒。
Be a good soul and leave me alone.
做個好孩子,讓我清靜一下。
gossip:談論,傳播流言
例如:We spoke, debated, gossiped into the night...
我們交談著,爭論著,閑聊著,一直持續到晚上。
gossip還可以作名詞,意思是謠言或愛講閑話的人
例如:He spent the first hour talking gossip...
他頭一個小時都在閑聊。
head home:回家
同義詞:return home
例如:I think we'd better head home.
我想我們最好上路回家啦。
劇情百科常識:
朱莉婭·羅伯茨在片中飾演一個個性獨立堅強的年輕女子,她自己擁有一家五金行,她總是希望能有一個屬于自己的家庭,但是卻又害怕婚姻。至于理查·基爾他是個離過婚的專欄作家,所以在他的專欄中總是習慣性地對女性冷嘲熱諷,因此他也經常被人批評他尖酸的言詞,但是他認為他有理由這么做。理查·基爾在銀幕上的形象總是比較正經,他也較常演出動作片或心理驚悚電影,而《落跑新娘》里艾克的角色則讓理查·基爾有機會表現他喜劇的一面。
考考你:
他從來不干會招惹是非的事。
無聊的閑言碎語使他們反目成仇。
他們努力向家駛去,但是發動機再也不能發動起來。
答案下期公布
上一期的答案
There was only one public bathroom in the small county town and it was always packed with people.
We watched our fellow students saunter into the building.
How did he sneak off in the middle of the meeting without being noticed?