妙語佳句:
propose:本文是求婚的意思。
例如:He had proposed to Isabel the day after taking his seat in Parliament.
當選議員的第二天,他向伊莎貝爾求婚了。
拓展:propose還有提出,計劃,打算的意思。
例如:Britain is about to propose changes to some institutions...
英國將提議對一些機構進行改革。
mess with:觸犯,干涉,卷入的意思。
例如:Do you know who you're messing with — do you know who I am?
知道你在跟誰打交道嗎——知道我是誰嗎?
a pain in the ass:討厭的人或事。
例如:That guy is a real pain in the ass.
那個家伙真令人討厭。
felony:重罪的意思。
例如:He pleaded guilty to six felonies.
他承認犯有 6 項重罪。
劇情百科常識:
艾克是紐約時報的專欄記者,他聽說有個年輕女人瑪琪,她曾經(jīng)有三次和準新郎踏上紅地毯的另一端時,又因為婚姻恐懼癥而逃婚的記錄。這立刻引起艾克興趣,決定將這個話題寫成專欄,并加以冷嘲熱諷了一番。之后他想要印證自己的報道正確無誤,于是決定親自拜訪這個小鎮(zhèn),沒想到小鎮(zhèn)居民卻對他的報道大表反感,而正準備與第四任男友步入結婚禮堂的瑪琪,更因為這篇報道大感難堪,于是又再度逃婚,并且決定以其人之道還治其人之身,對艾克展開報復行動。雙方就在你來我往的情況下,有了更深刻的了解并慢慢互相吸引,但是他們要如何化解前嫌,并且克服各自的心理障礙?
考考你:
是喬治首先提議我們把衣服掛在那個儲物柜里晾干的。
你是在干涉人們的宗教信仰,他們并不喜歡你的做法。
我最討厭槍擊案了,一攤子麻煩事兒。
答案下期公布
上一期的答案
If the economy turned round the Prime Minister's authority would quickly increase.
The tanks left burning vehicles in their wake as they ploughed through makeshift barricades.
You don't add the peanut butter until after you've stirred in the honey.