影視片花:
臺(tái)詞欣賞:
Wilhelmina:I have no idea how this happened. The book was not in my possession at the time.
我不知道事情怎么發(fā)生的。書(shū)當(dāng)時(shí)不在我手上。
Absolutely, I understand the severity of this. Though I think it'll just be Daniel at the meeting.
我當(dāng)然知道事情的嚴(yán)重性,但我覺(jué)得還是應(yīng)該由Daniel來(lái)主持會(huì)議。
He is, after all, the editor in chief and the man in charge. Yes.
畢竟他是主編,也是負(fù)責(zé)人。好的。
Wilhelmina:How was Queens?
皇后區(qū)怎么樣?
Marc:This Gina Gambarro didn't miss a beat. Jumped right for the money.
這個(gè)Gina Gambarro一刻都沒(méi)猶豫,看到錢就蹦起來(lái)。
Poor unemployed thing just couldn't bear missing another episode of Tyra.
可憐的無(wú)業(yè)游民無(wú)法忍受錯(cuò)過(guò)美國(guó)主持人大賽主持的下一集節(jié)目。
Wilhelmina:Good work, darling.
干得好,親愛(ài)的。
Marc:So you're leaking the pictures?
那你把照片泄露出去了?
Wilhelmina:Ah, of course not. Just the rumor that they're there. There will be a great deal of sweating and hand-wringing.
當(dāng)然沒(méi)有,只放了些謠言。有人會(huì)急得像熱鍋上的螞蟻。
Bradford will realize once and for all what a dolt his son is.
Bradford終于將會(huì)明白他的兒子是個(gè)蠢貨。
Marc:And we swoop in with the missing proofs and make ourselves...I'm sorry...making you the hero.
我們趁機(jī)得到錯(cuò)過(guò)的證據(jù)并且讓我們……對(duì)不起……讓你成為英雄。