打擾一下,先生。恩,您是這里的老主顧了。不知道您是否能考慮預(yù)支一點(diǎn)小費(fèi)給我?
Guy:Huh?
恩?
Rachel:Ok, ok, that's fine. Fine. Hey, I'm sorry about that spill before. Only $98.50 to go.
好,好,算我沒(méi)說(shuō)。我為以前用咖啡潑到您表示歉意。還差98塊5。
Monica:Hey. Ross, did you know Mom and Dad are going to Puerto Rico for Thanksgiving?
嗨/嗨,Ross,你知道老爸老媽要去波多黎各過(guò)感恩節(jié)嗎?
Ross:No, they're not.
不,他們不會(huì)。
Monica:Yes, they are. The Blymens invited them.
他們要去。Blymens家邀請(qǐng)了他們。
Ross:You're wrong.
你瞎說(shuō)。
Monica:I am not wrong.
我沒(méi)瞎說(shuō)
Ross:You're wrong.
你瞎說(shuō)。
Monica:No, I just talked to them.
不,我剛和他們通過(guò)電話。
Ross:I'm calling Mom.
我去打給媽媽。
Joey:Hey, hey.
嘿,嘿。
Chandler:Hey.
嘿。
Phoebe:Hey.
嘿。
Chandler:And this from the cryforhelp department. Are you wearing makeup?
這里是“緊急求助部”。你化了妝嗎?
Joey:Yes, I am. As of today, I am officially Joey Tribbiani, actor slash model.
是的。從今天起,我的正式身份就是Joey Tribbiani,演員兼模特。
Chandler:That's so funny, 'cause I was thinking you look more like Joey Tribbiani, man slash woman.
真有趣,因?yàn)槲艺胝f(shuō):你看起來(lái)更象Joey Tribbiani,男人兼女人。
Phoebe:What were you modeling for?
你給什么當(dāng)模特?
Joey:You know those posters for the city free clinic?
你知道那些城市免費(fèi)門(mén)診的招貼畫(huà)嗎?
Monica:Oh, wow, so you're gonna be one of those "healthy, healthy, healthy guys?
噢,哇,那你不就成了那些健康一族中的一員了嗎?
Phoebe:You know, the asthma guy was really cute.
那個(gè)哮喘病人還真可愛(ài)。
Chandler:Do you know which one you're gonna be?
你知道你為什么代言嗎?
Joey:No, but I hear lyme disease is open, so...
不知道,但是我聽(tīng)不少人感染萊姆關(guān)節(jié)炎,所以……
Chandler:Good luck, man. I hope you get it.
祝你好運(yùn),老兄。我希望你能染上。
Joey:Thanks.
謝謝。
Ross:Well, you were right. How can they do this to us, huh? It's Thanksgiving.
好吧,你是對(duì)的。他們?cè)跄軖佅挛覀儾还埽窟@可是感恩節(jié)。
Monica:Ok, I'll tell you what. How about I cook dinner at my place? I'll make it just like Mom's.
好,我提議。我在我那兒做頓大餐,怎么樣?我會(huì)做得和媽媽的味一樣的。
Ross:Will you make the mashed potatoes with the lumps?
你會(huì)弄成塊的土豆泥給我吃嗎?
Monica:You know, they're not actually supposed to have... I'll work on the lumps. Joey, you're going home, right?
這個(gè),他們真不該把土豆 ...我做土豆塊。Joey,你要回家,是嗎?
Joey:Yeah.
沒(méi)錯(cuò)。
Monica:And I assume, Chandler, you are still boycotting all the pilgrim holidays.
Chandler,你還在抵制所有清教徒的節(jié)日嗎?
Chandler:Yes, every single one of them.
當(dāng)然,他們中的任何一個(gè)。
Monica:Phoebe, you're gonna be with your grandma?
Phoebe,你要和你奶奶一起過(guò)?
Phoebe:Yes, and her boyfriend. But we're celebrating Thanksgiving in December 'cause he is lunar.
是的,還有她的男朋友。但我們只在12月慶祝,因?yàn)樗X子有點(diǎn)亂。
Monica:So you're free Thursday, then.
那么,你星期四有空了。
Phoebe:Yeah. Oh, can I come?
是的。噢,我能來(lái)嗎?
Monica:Yeah. Rach, are you thinking you're gonna make it to Vail?
當(dāng)然。Rach,你定下來(lái)要去韋爾嗎?
Rachel:Absolutely. Shoop, shoop, shoop. Only a hundred and two dollars to go.
沒(méi)錯(cuò)。“咻,咻,咻!”還差102元就可成行。
Chandler:I thought it was $98.50.
我記得剛才不還是98塊5。
Rachel:Yeah, well it was. I, I broke a cup.
沒(méi)錯(cuò),但我又摔了一個(gè)杯子。
Ross:Well, I'm off to Carol's.
我到Carol那里去。
Phoebe:Ooh, ooh! Why don't we invite her?
哦,哦!我們干嘛不叫上她?
Ross:Ooh, ooh. Because she's my exwife, and will probably want to bring her, ooh, ooh, lesbian life partner.
“哦,哦”。因?yàn)樗俏业那捌蓿宜赡苓€想帶上她的,“哦,哦”,女同志!