[Scene: The laundromat.]
Rachel: Ok, I know this is gonna sound really stupid, but I feel that if I can do this, you know, if I can actually do my own laundry, there isn't anything I can't do.
好,我知道這可能聽起來很蠢,但我覺得如果我能做這個,你知道,如果我真的可以自己洗衣服,那沒什么事我做不到了。
Ross: That does not sound stupid to me. You know, it's like the first time I had to make dinner for myself, after Carol left me?
我不覺得很蠢啊。你知道,像我第一次做飯一樣,就是Carol離開我之后?
(the buzzer on the washer goes off) I'm sorry, that's all the time we have. Next on Ross..(opens up the washer) Uhoh.
抱歉,時間到了。接下來到我了
Rachel: What uhoh?
什么啊哦?
Ross: (not wanting to tell her) Uhoh, uhoh, the laundry's done. It's, uh, it's a song. The laundry song that we sing. (singing) Uhoh the laundry's done, uhoh, uhoh.
啊哦,啊哦,衣服洗完了。就是,呃,是一首歌。我們唱的洗衣歌(唱歌)啊哦衣服洗完了,啊哦,啊哦。
Rachel: Ross, what's the matter?
Ross, 到底怎么了?
Ross: Nothing, nothing. Leelo, the laundry's done.
沒事,沒事。哩羅,衣服洗完了。
Rachel: Come on, show me.
別這樣,給我看看。
Ross: All right, all right, it's just that you left a red sock in with all your whites, and now, everything's kinda pink.
好吧好吧,就只不過是你掉了一只紅色的短襪在白衣服堆里,那現在,好像所有的衣服都變成粉紅色了。
Rachel: Oh, everything's pink.
哦,所有的都變成粉紅色了。
Ross: Yeah, uh, except for the red sock, which is still red. I'm sorry, please don't be upset, it could happen to anyone.
對,呃,除了那只紅色的短襪還是紅色的。我很遺憾,請別泄氣,這可能發生在任何人身上。
Rachel: Except it didn't. It happened to me. Oh, god, I'm gonna look like a big marshmallow peep.
才不是呢。這是在我身上發生的。哦,天吶,我穿上去會像只粉紅豬。
What am I doing? What am I doing? My father's right. I can't live on my own! I can't even do laundry!
我在做什么啊?我在做什么啊?我爸是對的,我無法獨立生活!我連洗個衣服都不會!