big deal 直譯就是大的買賣,大的交易,這當然是重要的事情了,所以big deal用來比喻重要的事。美國《福布斯》雜志公布了400名家產幾十億美元的富翁名單。雜志編輯說:"It's a really big deal that it's all billionaires," 名單上全是家產幾十億的富翁真是不得了。
我們把有錢人稱為百萬富翁。百萬富翁變成了幾十億富翁。這確實是件大事,Millionaires have been changed to billionaires and that's really a big deal。 一個18歲的孩子進入了研究院,真了不起,"An 18-year old boy has got into graduate school, that's a big deal." 但是如果你哥哥要你開車送他上機場,答應給你買杯咖啡。你可以用諷刺的口氣對他說:Big deal! 你可真大方呀!
big deal在口語中非常常見,看過老友記
的應該都知道,劇中經常出現的一句話就是no big deal,就是我們口中常念叨的“沒什么大不了的”。例如:
It's no big deal, I don't mind helping you out.
這沒什么大不了的,我不介意幫助你擺脫困境。
a big deal: 至關重要的大事
amazing: 令人吃驚的
maneuver: 策略
bam: 欺騙
bra: 胸罩
sleeve: 袖子
as far as I'm concerned: 就我而言
concern: 關心,關系
pee: 小便 [帶幾分粗俗用語]
blow: 打擊
breast: 胸脯
beyond me: 我不懂
beyond 超出,無法
It's beyond me why he married her.
他怎么會娶了她,這我就不懂了。
Such philosophical subtleties are beyond my reach.
這種深奧的哲理我可無法理解。
get: 理解
guy: (男)人,家伙
mean: 低劣的,卑賤的
even: 甚至
pause:暫停
multiple: 多樣的,很多的
He is the person with multiple injuries.
他就是那個多處受傷的人。
Words can have multiple meanings.
詞匯可以有許多釋義。
orgasms: 性高潮