Monica: You should feel great about yourself! You're doing this amazing independence thing!
你應該為自己感到驕傲!你正神奇地自己養活自己呢!
Rachel: Monica, what is so amazing? I gave up, like, everything. And for what?
Monica, 有什么引以為豪的?我好像放棄了一切。這又是為什么啊?
Phoebe: You are just like Jack.
你就像 Jack一樣。
Rachel: ...Jack from downstairs?
……樓下的Jack ?
Phoebe: No, Jack and the Beanstalk.
不, Jack 和 Beanstalk.
Monica: Ah, the other Jack.
啊,那個Jack 。
Phoebe: Yeah, right! See, he gave up something, but then he got those magic beans.
對了!看吧,他放棄了某些東西,但得到了神奇的豆子。
And then he woke up, and this was big plant outside his window, full of possibilities and stuff... And he lived in a village, and you live in the Village...
并且他醒了后,看到窗外長出了巨大的植物,滿是各種可能的東西。他住在一個小村里,而你也住在小區里。
Rachel: Okay, but Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow, I gave up an orthodontist. Okay, I-I-I know, I know I didn't love him
好吧,不過Pheebs ,Jack放棄了一頭牛,我放棄的是一名牙醫,好嗎,我,我,我知道,我知道我不愛他。
Phoebe: Oh, see, Jack did love the cow.
哦,看看, Jack可是愛那頭牛的。
Rachel: But see, it was a plan. Y'know, it was clear. Everything was figured out, and now everything's just kinda like...
但看看,我那是人生規劃。你知道,一切都非常清楚,都算好了的,但現在一切都……
Phoebe: Floopy?
模糊了?
Rachel: Yeah.
就是。
Monica: So what, you're not the only one. I mean, half the time we don't know where we're going. You've just gotta figure at some point it's all gonna come together, and it's just gonna be... unfloopy.
那怎么樣,又不光你這樣。我的意思是,有一半的時間我們都不知道將干什么。只要找準方向,一些都會清清楚楚,而且一切都會……非模糊。
Phoebe: Oh, like that's a word.
哦,用詞好像沒錯。
Rachel: Okay, but Monica, what if what if it doesn't come together?
對,不過Monica,假如假如不清楚怎么辦?
Monica: ...Pheebs?
Phoebe: Oh, well... 'cause.... you just... I don't like this question.
哦,恩……因為……你只要……我不喜歡這個問題。
Rachel: Okay, see, see, you guys, what if we don't get magic beans? I mean, what if all we've got are beans?
好吧,看看,你們這些家伙,如果沒得到魔豆怎么辦?我的意思是,如果我們得到的都是……普通的豆子怎么辦?