-Chandler: "So how does it feel knowing you're about to die?"
“知道自己不久人世有什么想法?”
-Joey: "Warden, in five minutes my pain will be over. But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die."
“Warden,5分鐘后我的痛苦就會(huì)結(jié)束,而你會(huì)因葬送一個(gè)誠(chéng)實(shí)的人而痛苦一生。”
-Chandler: Hey, that was really good!
嗨,演得真好!
-Joey: Thanks! Let's keep going.
謝謝!咱們繼續(xù)。
-Chandler: Okay. "So. What do you want from me, Damone, huh?"
好的。“你要我做什么,Damone,嗯?
-Joey: "I just wanna go back to my cell. 'Cause in my cell, I can smoke."
“我只想回到自己的牢房,因?yàn)樵诶畏课铱梢猿闊煛?rdquo;
-Chandler: "Smoke away."
“去抽吧。”
(Joey takes out a pack of cigarettes and a lighter. He fumbles and drops the lighter. Then he lights a cigarett, takes a drag, and coughs.)
-Chandler: I think this is probably why Damone smokes in his cell alone.
我想這可能就是Damone為什么想獨(dú)自在牢房抽煙的原因了。
-Joey: What?
什么?
-Chandler: Relax your hand!
你把手放輕松!
(Joey lets his wrist go.)
-Chandler: Not so much!
別太過(guò)了!
-Joey: Whoah!
唔!
-Chandler: Hey!
嗨!
-Joey: Hey!
嗨!
-Chandler: Alright, now try taking a puff.
好,吐煙圈。
-Chandler: Alright.. okay. No. Give it to me.
好了,不是這樣。把煙給我。
-Joey: No no no, I am not giving you a cigarette.
不,不行。我不能給你煙。
-Chandler: It's fine, it's fine. Look, do you wanna get this part, or not? Here.
好吧,好吧。我無(wú)所謂了。你想不想得到這個(gè)角色?給我吧。
(Joey reluctantly gives him the cigarette.)
-Chandler: Don't think of it as a cigarette. Think of it as the thing that's been missing from your hand. When you're holding it, you feel right. You feel complete.
別把它當(dāng)成香煙,把它當(dāng)成是你的手想念多時(shí)的東西。夾著它你會(huì)感到自在、感到滿足。
-Joey: You miss it?
你想念它?
-Chandler: Nah, not so much. Alright, now we smoke. (Takes a puff.) Oh.. my.. God. (He continues to smoke.)
不,不是很想。好了,現(xiàn)在吸煙。(吸了一口)噢,我的天。