二、Listen and Learn 內容透析
-
I got two bone-dry caps and Audrey. 我帶來了兩杯卡布奇諾咖啡和奧黛麗•赫本的電影。Bone-dry由bone(骨骼,香煙)和dry(干燥的,禁酒的)合成,bone-dry連在一起有兩個意思:一是絕對禁酒的,二是極干燥的。取第二個意思的時候,它也相當于as dry as a bone。比如說We badly need some rain; my garden is as dry as a bone. 我們急需些雨水,我的花園干透了。劇本里bone-dry caps是指無泡沫無奶的卡布其諾咖啡。注意這里的cap是指cappuccino(卡布其諾咖啡)。Audrey:這里指Audrey Hepburn奧黛麗•赫本。
-
I must have totally blanked on the part where I invited you over. 我怎么不記得我請你過來了。Blank 作動詞是“使…模糊,空白”,作形容詞則是“空白的,空虛的”。要說“我不知道”除了I don’t know 以外,我們還可以說My mind is blank. I’m totally blanked on the part where…我對…沒有印象/我不記得…invite sb over:請某人過來。
-
Coffee, croissants,"breakfast at tiffanies." It's our tradition. 喝咖啡,吃羊角面包,看《蒂凡尼的早餐》,這是我們的習慣。Croissant:羊角面包,法國的新月形面包。Breakfast at tiffanies:蒂凡尼的早餐(奧黛麗赫本1961年的一部電影)。
-
Look, Blair, I'm really, trying to make an effort here. Blair,我確實在努力改善我們的關系。Make an effort/make efforts:做出努力。Make efforts to do sth.:努力做某事。
-
At least he felt he owed it to me to tell the truth. 至少他還覺得對我有愧, 告訴我了事實。At least:至少。Owe:欠,欠錢。I owe you one. 我欠你一個人情。如果要說欠某人多少錢,直接在owe后面加上錢數就可以了。比如:You owe me three dollars. 你還欠我三塊錢。Owe to:歸功于。比如:All I am, or can be, I owe to my angel mother. 我之所有,我只所能,都歸功于我天使般的母親。
-
Don't bother saying anything. 別費神了。Don't bother. 不用麻煩了。比如:No, don't bother. I can do it myself. 不用費心了,我自己來就可以了。Don’t bother sb.:別煩某人,別打擾某人。比如:Don't bother the professor while she is grading term papers.當教授評學期試卷時,不要打擾她。Don’t bother to do sth./Don’t bother doing sth.:別費事來做…比如:Don't bother to wipe up the dishes; just put them on the table.碟子不用擦干了,把它們放在桌上就行。
-
Revenge is a dish best served cold. 君子報仇,十年不晚。Revenge:報仇,復仇
可可地盤,英語學習者的樂園 Click here >>> http://dipan.kekenet.com/