adj. 易受傷害的,有弱點(diǎn)的
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 歐美電影學(xué)習(xí) > 影音時(shí)尚口語(yǔ) > 正文
影音時(shí)尚口語(yǔ):誰(shuí)都想遇見(jiàn)的好老師之《心靈捕手》(1)
來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:lily ? 可可英語(yǔ)APP下載 | 可可官方微信:ikekenetWill: No.
Sean: You're just a kid. You don't have the faintest idea what you're talking about. 你還乳臭未干,連自己說(shuō)什么也不知道。
Will: Why, thank you. 謝謝你提點(diǎn)。
Sean: It's all right. You've never been out of Boston. 小意思。你從未離開(kāi)過(guò)波士頓。
Will: Nope. 沒(méi)有。
Sean: So if I asked you about art, you'd probably give me the skinny on every art book ever written.
Michelangelo? You know a lot about him. Life's work, political aspirations. Him and the pope. Sexual orientation. The whole works, right? 我若跟你談美術(shù),你只能會(huì)告訴我書(shū)里粗淺的理論。例如米開(kāi)朗琪羅。你對(duì)他知之甚詳吧?他畢生忠于藝術(shù),他的政治抱負(fù),與教皇相交莫逆,性?xún)A向,所有的作品,對(duì)吧?
I bet you can't tell me what it smells like in the Sistine Chapel. You never actually stood there and looked up at that beautiful ceiling. Seeing that. 但我打賭你連西斯廷教堂的氣味也沒(méi)聞過(guò)。你從沒(méi)站在那兒昂首欣賞美麗的天花板。我看過(guò)。
If I ask you about women, you'll probably give me a syllabus of your personal favorites. You may have even been laid a few times. 如果我問(wèn)你女人的事,你八成會(huì)說(shuō)出個(gè)人偏好的謬論。你可能上過(guò)幾次床。
But you can't tell me what it feels like to wake up next to a woman...and feel truly happy. 但你沒(méi)法說(shuō)出在女人身邊醒來(lái)時(shí)那份內(nèi)心的真正喜悅!
You're a tough kid. I ask you about war, you'd probably throw Shakespeare at me, right? 你是個(gè)很倔強(qiáng)的孩子。如果我和你談戰(zhàn)爭(zhēng),你會(huì)向我大拋莎士比亞,對(duì)吧?
"Once more into the breach, dear friends. " But you've never been near one. “共赴戰(zhàn)場(chǎng),親愛(ài)的朋友。”但你從未接近過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)。
You've never held your best friend's head in your lap... and watch him gasp his last breath lookin' to you for help. 未試過(guò)把摯友的頭擁入懷里,看著他吸著最后一口氣凝望著你,向你求助。
If I asked you about love, you'd probably quote me a sonnet, but you've never looked at a woman and been totally vulnerable. Known someone that could level you with her eyes. 如果我問(wèn)你什么事愛(ài)情,你會(huì)引述十四行詩(shī),但你從沒(méi)看過(guò)女人的脆弱。她能以雙眼擊倒你。
Feelin' like God put an angel on Earth just for you, who could rescue you from the depths of hell.
And you wouldn't know what it's like to be her angel, to have that love for her be there forever.
Through anything. Through cancer. 感覺(jué)上帝讓天使為你下凡,她能將你從地獄中拯救出來(lái)。你也不了解當(dāng)她的天使的滋味,懷著對(duì)她的愛(ài),直到永遠(yuǎn)。經(jīng)歷一切,經(jīng)歷癌癥。
And you wouldn't know about sleepin' sittin' up in a hospital room...for two months, holding her hand, because the doctors could see in your eyes...that the terms "visiting hours" don't apply to you. 你無(wú)法體會(huì)睡在醫(yī)院的病房里兩個(gè)月,握著她的手的感覺(jué),因?yàn)獒t(yī)生一看就知道會(huì)客時(shí)間的規(guī)定對(duì)你無(wú)效。
You don't know about real loss, 'cause that only occurs when you love something more than you love yourself. 你不知道什么是真正的失去,因?yàn)橹挥性谀銗?ài)一樣?xùn)|西勝過(guò)愛(ài)自己的時(shí)候才會(huì)發(fā)生。
I doubt you've ever dared to love anybody that much. 我懷疑你敢不敢那樣愛(ài)一個(gè)人。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
vulnerable | ['vʌlnərəbl] |
想一想再看 |
聯(lián)想記憶 | |
breach | [bri:tʃ] |
想一想再看 n. 裂口,破壞,違背,(浪的)沖擊,決裂 |
聯(lián)想記憶 | |
orientation | [.ɔ:rien'teiʃən] |
想一想再看 n. 信仰,趨向,定位,適應(yīng),情況介紹 |
聯(lián)想記憶 | |
sonnet | ['sɔnit] |
想一想再看 n. 十四行詩(shī) |
聯(lián)想記憶 | |
syllabus | ['siləbəs] |
想一想再看 n. 摘要,大綱 |
聯(lián)想記憶 | |
faint | [feint] |
想一想再看 n. 昏厥,昏倒 |
||
fell | [fel] |
想一想再看 動(dòng)詞fall的過(guò)去式 |
聯(lián)想記憶 | |
haven | ['heivn] |
想一想再看 n. 港口,避難所,安息所 v. 安置 ... 于港中, |
聯(lián)想記憶 | |
chapel | ['tʃæpəl] |
想一想再看 n. 小禮拜堂,禮拜儀式,私人祈禱處,唱詩(shī)班,印刷廠工會(huì) |
聯(lián)想記憶 | |
quote | [kwəut] |
想一想再看 n. 引用 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
