您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 緋聞女孩精講 > 《緋聞女孩》口語大講堂 > 正文
二、Listen and Learn 內容透析
1. I wouldn't have taken him for a waver. 如果是我,我不認為他是在猶豫。take for: 認為。waver: n.揮動者,動搖,躊躇。
2. No guy in the history of the world has ever hated you. 到目前為止,從沒男人討厭過你。in the history of the world: 在世界歷史上。比如:America has the greatest military in the history of the world. 美國有著世界歷史上最優秀的軍隊。
3. I've waited my entire adolescent life for a date with this girl. 我已經等了整個青春的時光, 只為了和這個女生約會。entire: 全部的,整個的,全體的。entire vacation: 整個假期。adolescent: adj. 青春期的,青少年的;n. 青少年。
4. Come on, there's no such thing. 得了吧,沒這種說法。come on在這里表示的是一種責備,不耐煩的語氣。比如說:Come on, don’t sit there dreaming. 得啦,別坐在那兒空想了。
5. You only get one shot, with a girl like Serena. 對于像Serena這樣的女孩, 你的機會只有一次。Shot在這里指的是“機會”,get one shot就是“得到一個機會”。Get a shot還有一個意思是“注射”。比如:You need to get a shot. 你需要打一針。
6. Blew: blow(打擊,風吹)的過去式,在俚語中blow也有“錯過(有利機會),放過(機會)”的意思。
7. What have you got to lose? 你有啥好損失的?當有人猶豫不決,始終做不了決定,你就可以使用這句話。
8. No, nothing except my last shred of dignity. 沒有,除了我那點可憐的自尊。shred: n.碎片,少量。shrewd:adj. 精明的;狡猾的;機靈的。dignity: 尊嚴。
9. I love the plan, but, uh, you need a better outfit. And maybe a shower. 我喜歡你的計劃,但是你需要打扮一下,最好再洗把澡。outfit: n. 機構,用具,全套裝備,一套衣服;v. 配備,供應,得到裝備(與介詞with搭配)。a silk outfit: 一套絲綢服裝。I was outfitted with new shoes. 我添置了一雙新鞋。shower: 淋浴,陣雨。take a shower:洗淋浴。Our beloved teacher, you are the spring shower that moistens our hearts. 親愛的老師,您就象那春天的細雨,滋潤著的心田。
可可地盤,英語學習者的樂園 Click here >>> http://dipan.kekenet.com/


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
緋聞女孩口語大講堂(37):美國的時裝效應
先聲奪人一、Listen and Think 先聲奪人Laurel: This one missed her cue at the chlo Show. Because she was, throwing up a pear. She was in Vera’s "vogue" spread.Eleanor: I don't use Vera’2012-08-03 編輯:Canace 標簽: 緋聞女孩
-
緋聞女孩口語大講堂(36):我改變很大
先聲奪人一、Listen and Think 先聲奪人Nate: Where'd you go?Baizen: Where didn't i? I aided the cleanup post-Katrina, spent a year rebuilding Machu Picchu—Which, let me tell you, it’s ch2012-06-11 編輯:Canace 標簽: 緋聞女孩
-
緋聞女孩口語大講堂(35):錢財乃身外之物
先聲奪人一、Listen and Think 先聲奪人Nate: So i don't understand. The last time i saw your sister, She said your family had locked you out And you'd fallen off the face of the earth.Baizen: I2012-06-10 編輯:Canace 標簽: 緋聞女孩
-
緋聞女孩口語大講堂(34):不速之客來狂歡
先聲奪人一、Listen and Think 先聲奪人-Chuck: Who brought the sasquatch?-Nate: Isn't that Carter baizen? I haven't seen him, since he was a senior and we were in the eighth grade. He looks int2012-06-10 編輯:Canace 標簽: 緋聞女孩
-
緋聞女孩口語大講堂(33):"花花世界"的游戲規則
先聲奪人一、Listen and Think 先聲奪人You've lived through ivy week.And hopefully gained entry, to the college of your choice.Now let's ruin those chances.Let me remind you of the rules--,as o2012-06-08 編輯:Canace 標簽: 緋聞女孩