-Howard:No, I'm celebrating.
不,我要慶祝下。
As we speak, the space shuttle is docking
我們說話這當兒,航天飛機正對接國際空間站,
at the International Space Station where it will deploy the Wolowitz Zero-Gravity Waste Disposal System.
其采用了Wolowitz零重力廢物處理系統。
-Raj:Get over yourself. It's a high-tech toilet.
少臭美了,不過是高科技廁所。
-Leonard:Just think. Thanks to your hard work, an international crew of astronauts will "boldly go where no man has gone before."
想想吧,多虧了你的付出,一飛船的國際宇航員都能“大膽去往無人探索的地方”。
……
-Howard:Okay, make your little jokes,
好啦,笑你們的吧。
but of the four of us, I'm the only one making any real-world contribution to science and technology.
但四個人中只有我對科技做出了實際貢獻。
-Raj:He's right. This is an important achievement, for two reasons.
他說的對,基于兩點原因,這是一項重大的成果。
Number one...
第一……
and, of course, number two!
還有,當然了,第二!
-Sheldon:Clever!
行啊你!
膜拜寶典
►boldly go where no man has gone before 這句笑話一語雙關。go這個詞既有“去”的意思,還有一個非正式用法,意思是“上廁所”。例:Do you need to go, Billy? 比利,你要上廁所嗎?因此,這句話既表示“大膽地去從沒有人去過的地方”,又可以翻譯成“到從沒有人排泄過的地方上廁所”。
►"No. one"和"No. two"除了表示“第一”和“第二”之外,還分別有上廁所的“小號”和“大號”的意思。這里Raj說“有兩點原因”,下面就要列出來“第一”和“第二”,而同時也表示Howard發明的太空馬桶是用來上大號和小號的。