二、Listen and Learn 內容透析
1.Nice try, son. 還不錯,兒子。“nice try”有兩個意思:一是表揚某人做事兒做的不錯;另外一個意思是“想得美”。比如:Nice try, but do you think I would believe that?得了吧,你覺得我會相信嗎?
2.You seem upbeat this morning.你今天早上看起來挺高興的。upbeat作形容詞表示“樂觀的”。The doctor should keep the conversations with the patient as upbeat as possible. 醫生應該用 盡可能樂觀的 言辭 與病人交流。
3.Did you have fun with Blair last night?昨晚跟Blair過的還愉快嗎?have fun with sb:玩得開心,玩的愉快。
4.Actually, we got into a pretty big fight.其實,我們大吵了一架。get into a big fight:大吵一架。
5.Flowers, maybe some jewelry if she's really upset.買束花, 要是她真的生氣買首飾也行。jewelry:珠寶,鉆石。jewel也是這個意思,但是前者是“珠寶”的總稱,是不可數名詞,jewel則是可數名詞。jewelry box:首飾盒,珠寶盒。
6.Wait a minute:等一下,等等。
7.break up在劇中指的是“分手”。這個詞組還有很多意思,第一個是“打破,打碎”。Some time later, a sensational news broke up the silence.一段時間過后,一個聳人聽聞的新聞打破了平靜。第二個是“結束”。The meeting broke up. 會議結束了。第三個意思是“解散”。The police had to employ force to break up the crowd.警察不得不用武力驅散人群。最后一個意思是“衰落”,用在人身上表示“崩潰”。比如:He may break up under all this pressure.在這么大的壓力下他可能會崩潰。
8.I just think it might be good, for us to take a break. 我覺得暫時分開對我們都好。take a break:休息一下。比如:Shall we take a break now?現在我們稍微休息一下吧。我們再來拓展一個表達:give me a break表示“饒了我吧”,或者說“放我一馬”,是一種非常不耐煩的狀態。比如:Give me a break, I'm very confused now.讓我靜一會兒,我現在心里很亂。
9.Eleanor Waldorf is gearing, up to take her company public. Eleanor Waldorf正積極的, 籌備她新公司上市。gear最基本的含義是名詞,表示“齒輪”,延伸為動詞的含義是“搭上齒輪”“開始工作,使……準備好”。gear up:準備好;促進;增加。比如:I am now in high school, it's time to gear up for study.現在我是一名高中生了,該是努力學習的時候了。
10.take sth. public:上市。讓基金上市:take funds public。讓公司上市:take company public。take the public by storm這個詞組是說“讓公眾大吃一驚”,比如:The news took the public by storm. 這則新聞讓大家大吃一驚。
11.And I've been courting her for, months to let me handle the deal.為了讓她把公司交給我處理, 我已經想她獻了好幾個月殷勤。court作名詞有幾個意思,常見的是“法院,球場”,它還可以指“朝廷”,它的動詞含義也比較多,首先是“招致(失敗、危險等)”。Women court danger if they are too attractive. 女性如果太有魅力會招致危險。其次是“獻殷勤”“設法獲得某物”。劇中Nate的爸爸便是向blair的媽媽Eleanor Waldorf獻殷勤,因為他想處理她的新公司。把這種獻殷勤的范圍再縮小一點,它的含義就成了“求愛,追求某人”。比如:John has been courting Mary for three years. 約翰向瑪麗求愛三年了。
12.It's just a rough patch, that’s all. 彌補一下,道個歉, 就這么簡單。patch作為名詞有很多意思,第一個是“眼罩”。He had a black patch over one eye.他一只眼戴著黑眼罩。凡是這種可以貼在身體上的一小片一小片的東西,比如說藥膏,膠布,皮膚貼等等,都可以被稱為patch,這也就是它的第二個意思“小片”。第三個意思是“斑點”,比如:patches of sunlight日光斑駁。還有一個意思是“小塊土地”,比如“一塊扁豆地”就是a bean patch。最后,它還可以表示“補丁”,比如:She sewed a patch onto the knee of the trousers. 她在褲子的膝蓋部位打了個補丁。 patch作動詞表示“修補,解決,掩飾”,patch things up就是指“補救事情”。再比如:Can you patch up this electric iron? 你能將這只電熨斗修理一下嗎? patch a quilt:補被子。
可可地盤,英語學習者的樂園 Click here >>> http://dipan.kekenet.com/