一次也沒(méi)有
Not once.
直到這一天 威利才又向查理提出要求...
It was on this day that Willy Wonka repeated his offer to Charlie...
查理接受了 可是有一個(gè)條件
who accepted on one condition.
抱歉晚回來(lái)了 我們?cè)谀X力激蕩
Sorry we’re late. We were brainstorming.
都激蕩出雷聲了
Thought I heard thunder.
留下來(lái)吃晚飯好嗎?
You staying for dinner, Willy?
好啊 麻煩你了
Yes, please.
我來(lái)擺餐具
I’ll shuffle the plates.
你身上有花生味
You smell like peanuts.
我喜歡花生
I love peanuts.
謝謝你
Oh, thank you.
你身上有...
You smell like...
老人味 還有肥皂味
old people and soap.
我喜歡
I like it.
手肘別撐在桌上 查理
Elbows off the table, Charlie.
你覺(jué)得小覆盆子風(fēng)箏怎么樣?
How do you feel about little raspberry kites?
用甘草根來(lái)代替線
With licorice instead of string.
餐桌上不準(zhǔn)談公事
Boys, no business at the dinner table.
對(duì)不起
Sorry, Mom.
我覺(jué)得你說(shuō)的沒(méi)錯(cuò)
I think you’re on to something, though, Charlie.
最后 查理·巴格特得到一家巧克力工廠
In the end, Charlie Bucket won a chocolate factory.
但威利·旺卡得到了更好的禮物
But Willy Wonka got something even better:
那就是家人
A family.
有一件事可以非常確定
And one thing was absolutely certain:
甜美的人生莫過(guò)于此
Life had never been sweeter.