6. art:I just want you to know that I fired Andrew Tyler that private investigator who gathered all those files. No more snooping. No more trying to control you and the kids.
snoop: 做動詞表示調查,名詞表示私家偵探,也就是Private Investigator(PI).
7. Aaron: I know Lexi can be a bit much.
erena: Blair Waldorf is my best friend. I can handle "much", but that felt personal.
much: 她可能有點過分,她說話有點惡毒
personal: 這里的意思是說“她完全就是針對我,她對我有意見”,personal就是私人恩怨,沖著某人來的,針對某人。
8. Serena: Well, how long is the enforcer gonna be with this?
Aaron: She's staying with her folks through the holiday.
Serena: So is that Christmas Eve? Or are we talking New Year's Eve or--or maybe Boxing Day?
folks: parents
Boxing Day: a public holiday in the United Kingdom, Canada, New Zealand and Australia, as well as many other members of the Commonwealth of Nations and Greece. It is based on the tradition of giving gifts to the less fortunate members of society. It is usually celebrated on 26 December, the day after Christmas Day, however, its associated public holiday can be moved to the next weekday if 26 December is a Saturday or Sunday.
9. Aaron: Come on. It would mean a lot to me if you gave her a chance, please?
Serena: Okay. Fine. But as long as we're swapping favors here, it'd really make me feel much better about you spending all his time with her if you...I don't know, escorted me to my senior winter dance
Aaron: Fine. You got yourself a deal.
swap favors: 交換條件,互相幫助。注意你要回報別人的恩惠或者幫助的時候,就說return the favor.
escort: 陪伴女性參加舞會,但是有時候escort做名詞的時候還有另外一個用法,就是表示prostitute(賣淫)的含義。
You got yourself a deal: 好吧,成交了。注意它跟It’s a deal(成交)的差別在于,用you做主語,更能體現說話者那種無可奈何,處于下風的口氣,有點“你贏了”的感覺。