日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 影視學(xué)習(xí) > 影視學(xué)習(xí)筆記 > 正文

《緋聞女孩》第二季第13集學(xué)習(xí)筆記

來源:滬江英語 編輯:memeyyr ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

8. Dan: Did you, uh, did you think of going today?
Rufus: To the funeral? Nah.
Dan: Why not? I mean, you're one of Lily's oldest friends.
Rufus: No, I know. It's just better this way.

It's just better this way: 這樣就可以了,就這樣吧。

9. Nate: You're really sweet with him.
Blair: Me? Sweet? No.
Nate: No, you are. I mean, worrying about him, offering him food. It's downright maternal.
Blair: I'm not maternal. I've just been spending too much time with Cyrus, and I'm turning Jewish.

It's downright maternal: downright相當(dāng)于absolutely, maternal表示母性的意思。這里Nate說Blair“母性大爆發(fā)”,有時候中文里我們也會說“母愛泛濫”,這里的母愛英文對應(yīng)的單詞就是maternal. 大家可以注意一下后面Blair的回答,我覺得蠻有趣的,調(diào)侃了Cyrus一下。

10. Cece: Excuse me, may I please steal my daughter for a moment?
Lily: Mother, if you want to talk, now is not the time.
Cece: What does chuck know?
Lily: Did you not hear what I just said? He knows something about you and Rufus. You should find out what.
Lily: Mother, I just came from burying my husband. I do not have the time, inclination or frankly, the mental capacity to go head-to-head with chuck.

steal: 這個單詞在聚會場景里經(jīng)常聽到,如果你要把某人從正在談話的人群里拉出來,就可以用這個句型。類似的還有Can you guys excuse us for a moment? / May I borrow her? / Can I have a word with you?(這句話通常是對方單獨一個人的時候使用)
now is not the (good) time: 現(xiàn)在不是好時機(通常潛臺詞是“我現(xiàn)在心情不好,不要打擾我”)
have the inclination to: 興致,傾向
go head-to-head with: 正面沖突

11. Eric: I just lost my stepfather. I don't want to lose my brother, too.
Chuck: When are you going to get it? We are not related.

We are not related: 我們沒有血緣關(guān)系

12. Cece: Andrew Tyler was just here.
Lily: Bart's P.I.? Don't tell me he was here to pay his respects.
Cece: No, he wanted me to pay him. He knows about the hospital in France.


P.I.: Private Investigator, 私家偵探
pay his respect: 這里是哀悼死者的意思,通常也說pay last respect to someone. 這里的私家偵探掌握了Lily的秘密,所以借此要勒索他們,所以后面Cece說的pay是付錢的意思,這里用了pay的兩個用法,大家可以注意一下。

13. Lily: You have to stop him.
Cece: Do I? I'm not sure.
Lily: You can't be serious. Well, after all this time, now you decide that the right thing to do is to tell the truth?
Cece: The truth is out. That changes everything, doesn't it?
Lily: No, it doesn't have to.
Cece: There could be no better time for a clean slate.
Lily: There could be no worse time, mother. This is the last thing I want to come out. Pay him.

The truth is out: 這里的“泄漏”用out就可以搞定了,很簡潔的說法。后面出現(xiàn)的come out,表示真相大白,用人做主語的話,就表示坦白的意思。此外,come out還有一個特殊含義表示“出柜”,就是某人坦白自己是gay的身份的話,英文就是he came out.
clean slate: an opportunity to start over without prejudice

14. Cece: What are you going to do about the fact that you're in love with Rufus Humphrey?
Lily: Well, I'm not sure I'm gonna do anything, At least not right away.
Cece: So you are in love with him? I was fishing.
Lily: Oh. Well, you caught me. Considering the circumstances, I have tried with all of my strength to fight it. It is a curse I do not wish on my worst enemy. But I love Rufus.
Serena: So that's why chuck was so upset.
Lily: Serena. Let me explain
Serena: Don't bother. You love Rufus. You always have.

I was fishing: 我詐你的。fish做動詞,表示to catch or try to catch fish, 引申含義就是To seek something in a sly or indirect way.
You caught me: 被你看穿了。
You always have: 那句經(jīng)典的”I love you. Always have, always will.” 很多臺詞里都引用過。

15. Serena: Hey, you're gonna be fighting me for that neck pillow when your chin is on your chest and there's drool all over your shirt.
Aaron: How did you know that I drool?

drool: 可作名詞也可作動詞,流口水的意思。中文里當(dāng)你饞涎某件東西的時候,我們會說“看著都流口水了”,英文里就是drool over something. 口水還可以說saliva和water, 不過saliva是醫(yī)學(xué)用語,相當(dāng)于“唾液”。英文中說something is mouth-watering, 意思就是讓人垂涎三尺的意思。

?

文章關(guān)鍵字:

發(fā)布評論我來說2句

    本節(jié)目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 看美劇學(xué)口語:美劇口語集錦(1)

      本人是不折不扣的歐美電影和美劇迷,閑暇之余,總愛打著學(xué)英語的幌子到處涉獵歐美電影和觀賞美劇。真是有心栽花花不發(fā),無心插柳柳成陰...沒想到這日子一長,還真從中吸引到了不少知識。現(xiàn)在一談學(xué)英語,腦子里就充

      2012-01-05 編輯:lily 標(biāo)簽: 影視

    • 《阿甘正傳》精講:以鞋辨人

      原文對白節(jié)選臺詞:Forrest Gump: Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. Do you want a chocolate? I could eat about a million and a half of these. My mama always said life was like a box of choco

      2011-12-21 編輯:lily 標(biāo)簽: 影視

    • 電影學(xué)習(xí)筆記:《命運規(guī)劃局》(3)

      《命運規(guī)劃局》(The Adjustment Bureau)是2011年3月首映的美國影片,由著名影星Matt Damon和Emily Blunt領(lǐng)銜主演。影片改編自科幻小說家Philip K. Dick的短篇故事Adjustment Team,主要探討了我們究竟能否掌握自己

      2011-12-20 編輯:lily 標(biāo)簽: 影視

    • 《阿甘正傳》精講:把你的嘴巴縮回去

      原文對白節(jié)選臺詞:Forrest: Now they told us that Vietnam was going to be very different from the Untied States of America. Except for all the beer cans and the barbecue, it was.Bubba: I bet there'

      2011-12-20 編輯:lily 標(biāo)簽: 影視

    • 電影學(xué)習(xí)筆記:《命運規(guī)劃局》(2)

      《命運規(guī)劃局》(The Adjustment Bureau)是2011年3月首映的美國影片,由著名影星Matt Damon和Emily Blunt領(lǐng)銜主演。影片改編自科幻小說家Philip K. Dick的短篇故事Adjustment Team,主要探討了我們究竟能否掌握自己

      2011-12-19 編輯:lily 標(biāo)簽: 影視

    • << 返回影視英語首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 安多卫视直播在线观看| lovelivesuperstar| 唐人街探案5免费完整观看| 肋骨骨折的护理ppt| 韩国电影两个小姨子| 手绢舞蹈视频大全| 口加一笔变新字有几个| 宋小莹| 巴霍巴利王:开端 2015 帕拉巴斯| 749局啥时候上映| 第一财经今日股市直播回放| 房屋归属协议书模板| artist什么意思| 金发女郎| 乳糖不耐受奶粉推荐| 电影《遇见你》免费观看| 陶飞霏| 女生网站| 秀人网尤妮丝深夜福利视频| 蝴蝶视频在线观看| 傻少爷大结局| land of the lost| 龚婉怡| 有关动物的成语| high heels| 浙江卫视节目表(全部)| 基础综合英语邱东林电子版答案| 日韩在线观看免费全集电视剧网站| 财富天下| 衣女裸体男 waxing| 水儿武士电影完整免费观看| 最后的招待1991| 刘亦菲mv| 赤牙×柒cp| 《禁忌2》在线观看| 老阿姨视频| 出彩中国人第三季 综艺| 保镖 电影在线观看 完整版| 《起风了》数字简谱| 王盼盼| x档案第二季|