6. Blair: The point is, enough of this high school nonsense. Nelly or no Nelly, who cares? I have enough going on already.
I have enough going on already: 我已經夠煩的了
7. Serea: Blair, it's Chuck. He's somewhere blowing off steam. It's what he does. He'll show up in a couple days minus a few million brain cells and some liver tissue.
blow off steam: 發揮多余的精力。后面那句是暗示他喝很多酒,所以腦細胞跟肝臟都有損傷。
8. Penelope: Daddy? I need you to call headmistress Queller. There's a girl bullying me.
bully: 欺負,經常用在學校里,指恃強凌弱
9. Chuck: That's the problem with an open invitation. You can't keep out the hoi polloi.
Dan: What do you know about my Dad and Lily?
Chuck: So the cat's out of the bag.
open invitation: 沒有正式的邀請函,客人可以自己決定到達的時間,也不限制客人的身份。如果有人對你說Please drop by again. You have our open invitation. 意思是下次歡迎你隨時 造訪,不必預約。另外有個open bar,通常指那些婚禮、宴會上的吧臺服務,酒水是免費的。用在酒吧里,open bar表示買一張門票就可以無限暢飲的意思。
hoi polloi: 民眾,大眾
(let) the cat's out of the bag: 揭露一個秘密,尤其是很重要,很關鍵的秘密