日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 專業八級 > 專八翻譯 > 專八翻譯系列講座 > 正文

張培基《英漢翻譯教程》第8講:英漢詞層對等問題(2)

編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

英漢詞層對等問題(2)

6.省略不譯。將一兩個無關大局又需要大量解釋的詞項省略不譯,有時反而使譯文更流暢,可讀性更強。如:

The panda's mountain home is rich in plant life and gave us many of the trees, shrubs and herbs most prized in European gardens.

熊貓的山區定居地有著豐富的植物種類,有著歐洲園林所珍視的許多樹木。

原文是給英美讀者看的,譯文是給中國讀者看的,省去gave us不譯,反而使譯文更流暢。另外把the trees, shrubs and herbs (樹、灌木和草本植物)化簡為“樹木”,也使譯文更簡練。不過這種方法不可濫用,因為,詞匯省略必然要造成語義損失,只有在譯文的通順流暢,比某些無關緊要的語義損失更重要時才可以用。

7.用圖示的方式。 如英語中的Mid Bus,實際上是學校接送學生的車,在漢語里找不到對等詞,不能想當然譯成“中巴”,解釋起來也很費事,用圖示就一目了然。

不過,在我們強調詞層不對等的同時,也應該注意到人們對客觀世界的認識、對自然現象的描述還是存在許多不謀而合之處,即不同文化的“文化共核”(cultural common core)。如漢語中描述自然現象的詞:風、雨、云、霧、太陽、地球、月亮,大、小、冷、熱等都可以在英語語言文化中找到對等的表述:wind, rain, cloud, fog, sun, earth, moon, big, small, cold, hot等。 血緣關系如:父親、母親、兒子、女兒及成語“血濃于水”等,在英語中都有對等的表達:father, mother, son, daughter, “Blood is thicker than water. ”等。尤其是科技詞匯和專有名詞,更容易找到對等的翻譯。如:物理、化學、數學、聯合國、歐元、香港等,均可在英語中找到對等的翻譯:physics, chemistry, mathematics, the United Nations, Euro,Hong Kong等。正因為有諸如此類的文化共核的存在,才使得不同民族、文化之間的理解和交流成為可能。從某種意義上說,文化共核也方便了譯橋兩畔的譯者, 它使目的的語(target language)的語言層次及目的語讀者的理解效果,與原語(source language)的語言層次和原語讀者的理解效果,達到較完美的一致。再請看下面各組對等譯法的實例:

1.單詞:

television 電視

electricity 電

wheat 小麥

I 我

winter 冬

2.成語

skin and bones 皮包骨頭

in deep water 水深火熱

at one's fingertips 了如指掌

充耳不聞turn a deaf ear to

顛倒黑白talk black into white

破釜沉舟burn one''s boat

3.諺語

Practice makes perfect. 孰能生巧。

Strike while the iron is hot. 趁熱打鐵。

Ill news travels fast. 惡事傳千里。

欲速則不達More haste, less speed.

當了婆婆忘了本The mother-in-law does not remember that she was a daughter-in-law.

4.句子

He went through fire and flood to save his mother.

他赴湯蹈火去救他母親。

You have a lucky star above you.

你真是福星高照。

捫心自問,他不得不承認自己錯了。

By searching his heart, he could not but admit that he was in the wrong.

這些國家的經濟形勢每況愈下。

The economic situation in these countries is on the down grade.

由于對等譯法能使譯文與原文所產生的效果貼近,因此,深受譯者和譯文讀者的歡迎。

1.詞義的選擇

2.詞義的引申

相關鏈接

詞匯意義的理論原則:如欲判斷詞語的意義,或有效使用詞典,便須牢記一系列有關意義的基本理論原則。首先,任何語境中詞匯單位的正確意義,一般應當是最符合該語境的那個意義。就某種意義而言,這也就是說,對詞語的正確解釋即是給整個語境貢獻最少的那個解釋。換言之,正確的理解最大限度地依賴于語境,而不是最大限度地依賴于孤立的詞語。第二個理論原則是,在任何一個語境里,一個詞匯單位只可能有一個意義,而不會有幾個意義。通常,只有一種語境是這個原則的例外,在這種語境里,有標記表明某個詞匯單位具有兩個以上意義,但有時標記不很明顯。這種現象叫作“雙關語”。例如《約翰福音》(第4章)中的living water (活水)。就具有雙關語義,一為“井水”(或譯“泉水”),一為“生命之水“。第三個原則可看作解釋原則,是指詞匯單位的字面意義即“無標記”意義應被認作正確的意義,除非語境表明具有另一個意義。有些人總是在話語中尋找隱藏的意義,但他們多半會由于自己的求新欲望而受騙上當。這些人必須把本原則引為借鑒。詞匯意義的另一個重要原則,是指語言里不存在完全同義的表達形式。兩個不同的單詞可以用來指同一所指物:例如,keep off the grass (不要踏草)和keep off the 1awn (不要踏草坪),這兩個句子指的是同一件事,但并不意味著grass(草)和lawn(草坪)的意義相同。使用兩個不同的詞來表示同一件事,其用意可能完全是為了使措詞多樣化,并且即使兩個不同的詞似乎指同一所指物,兩者在“聯想意義”上也幾乎總是有所區別。詞匯意義的最后一個也許是最重要的一個原則.即:符號總是通過其他符號加以解釋的。這些起解釋作用的符號分為兩個不同的類別:言語符號和非言語符號。對英語單詞chair(椅子)的意義進行語言學上的解釋,可以采用同一語義場的其他詞,如bench(板凳)、stool(方凳)、throne(寶座)和pew(教堂靠背長凳)。但是在市政會議上,Please address the chair一句中的chair則通過非言語的實際環境,標記出它是指人(即“會議主席”),而不是指一件家具。產生這些原則的一個重要原因是,無論在語言中,都只有數量極為有限的言語符號,而要表示的卻是無限多的物體、動作和抽象概念。這么一來,除專有名詞以外.言語符號的意義不可能是一個點,而是一個面。

(譚載喜:1993,第134-136 頁)

引申的手法與范圍層次:

在翻譯中由于語言上的原因,在一種語言有某種強制性或慣用性的語法范疇,而另一種語言卻沒有相應的強制性或慣用性的語法范疇時,就常常會遇到很難逾越的障礙,但如能靈活運用引申手法,則往往有可能迎刃而解。下面談談邏輯引申、語用學引申和修辭引申。

一、邏輯引申

邏輯引申手法,就是根據上下文的內在聯系,由表及里,運用一些符合漢語習慣的表現法,選用確切的漢語詞句,將原文內容實質準確地表達出來。

例如:

1.1n fact one mould can produce many thousands of articles before it wears out 。

事實上,一個模子生產成千上萬件產品之后才會用壞。

(時間關系的引申)

2.The mushroom fortress loomed indistinct1y but grandly through a morning mist.

這座像雨后春筍般一下子冒出來的堡壘,影影綽綽地但傲然地出現在晨霧中。

(“不清晰地”引申為“影影綽綽地”,這是以正說代反說。)

重點單詞   查看全部解釋    
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 產品,農作物
vt. 生產,提出,引起,

聯想記憶
mushroom ['mʌʃrum]

想一想再看

n. 蘑菇,菌菇狀物,暴發戶
vi. 擴張,迅

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罷工,打擊,毆打
v. 打,撞,罷工,劃

 
wheat [wi:t]

想一想再看

n. 小麥,小麥色

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
mist [mist]

想一想再看

n. 霧,迷蒙,朦朧不清
vt. 使 ...

聯想記憶
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要點
vt. 挖去果核

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 長凳,工作臺,法官席
vt. 坐(

聯想記憶
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 發源地,來源,原始資料

 
haste [heist]

想一想再看

n. 急速,急忙
v. 匆忙,趕快

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 黄造时曹查理隔世情电影| 有冈大贵| 在线高清毛片免费播放网站| 内蒙古通辽地图| 新娘大作战angelababy| 夜魔3| lanarhoades最经典电影| infrustructure| 女同爱爱视频| 北京宝哥打小混混视频| 新奥特曼2| 发狂的现代史在线观看| 奔跑吧第13季最新一期| 小矮人的一级毛片| 奇幻旅程| 柏欣彤12点以后跳的广场舞| 弟子规电子版(可打印)| 火辣监狱电影在线观看| 边陲迷雾| 北京卫视节目表今天| 帕兰妮·琳帕缇雅空| 寡妇一级毛片免费看| 热带夜的引诱| 网络谜踪| 爱播| 爱情手册电影| 四平青年往事 电影| 男生女生向前冲第六季2014| 可能歌词完整版| 忌讳2| 职业目标评估| 古天乐电影全部作品最新| 黑势力| 猎兽神兵免费全集在线观看高清版| 豪斯医生第六季| 最新作文素材| 卧虎演员表| 周晓琳八十部作品在线观看| right here waiting中文版| 超在线视频| 蓝家宝电影|