-
[可可翻譯小講堂] 閻老師翻譯小講堂 第4期:14歲女孩當街暴打生父 連扇十余個耳光
14歲女孩當街暴打生父,連扇十余個耳光A 14-year-old teenager beats up Daddy in the street前兩天,在南京馬群的街上看到,一個14歲的小女孩當著眾人的面,連扇父親十余個耳光,拳打腳踢,飛起來踹,父親一直沒有還手,也沒有生氣。A few days2012-11-14 編輯:lily
-
[可可美語小故事] 閻老師美語小故事 第13期: 有意見就直截了當告訴他好了
美語故事Why are you giving John the silent treatment?你怎么能對約翰這么冷淡呢?Just tell him how you feel straight up. &nbs2012-11-13 編輯:lily
-
[開心一笑] 英語笑話:我教老師 I Taught the Teacher
Mother asked her little boy, "Darling, what did the teacher teach you today?" "Nothing, Mum," answered&nb2012-11-13 編輯:ivy
-
[可可翻譯小講堂] 閻老師翻譯小講堂 第3期:郭晶晶霍啟剛光棍節舉行世紀婚慶
郭晶晶霍啟剛光棍節舉行世紀婚慶——約旦王子將出席婚宴(婚慶)Kenneth Fok and Guo Jingjing will tie the knot today — The prince of Jordan kindly invited2012-11-12 編輯:lily
-
[可可美語小故事] 閻老師美語小故事 第12期: 從早到晚馬不停蹄忙得不亦樂乎
美語故事I am on the go(on the move) from dawn to dusk. &nbs2012-11-12 編輯:lily
-
[可可美語小故事] 閻老師美語小故事 第11期: 我得上床好好睡一覺!
美語故事I'll hit the sack (hay) right now and catch some Z's!我得上床好好睡一覺!【Andrew's Note】The British poet Samuel Taylor&2012-11-12 編輯:lily
-
[可可美語小故事] 閻老師美語小故事 第10期: 別跟自己的生計鬧別扭。
美語故事Don't quarrel with your bread and butter.2012-11-09 編輯:lily
-
[可可翻譯小講堂] 閻老師翻譯小講堂 第2期:摔傷被扶 91歲老太傾囊謝恩
摔傷被扶,91歲老太傾囊謝恩Suffering a fall injury but gaining the immediate supportThe injured granny greatly touched to return kindness&2012-11-09 編輯:lily
-
[可可美語小故事] 閻老師美語小故事 第9期: 別跟自己的生計鬧別扭
美語故事Don't quarrel with your bread and butter. &2012-11-08 編輯:lily
-
[可可美語小故事] 閻老師美語小故事 第8期: 你也是一個勤奮上進的人!
美語故事You are also an eager beaverat work.你也是一個勤奮上進的人!【Andrew's Note】Beavers are very industrious little animals. A couple2012-11-07 編輯:lily