-
[英語(yǔ)合同] 合同寫作技巧:為法官和陪審團(tuán)考慮
合同寫作時(shí)不光要考慮到合同的雙方,還要考慮到法官和陪審團(tuán)。在某些情況下,合同雙方會(huì)因?yàn)槟承﹩?wèn)題而必須上法庭,那么,保證合同清晰明確、保證法官和陪審團(tuán)也能理解就是必要的了。2013-05-03 編輯:dodoflye
-
[英語(yǔ)合同] 合同的尾部和合同中的一些翻譯問(wèn)題
合同的主體部分我們已經(jīng)講解完了,今天我們來(lái)看一下合同的尾部(End)。 尾部包括合同的備注說(shuō)明,簽約雙方的簽名,有效期,法規(guī)依據(jù)等內(nèi)容。2013-04-27 編輯:dodoflye
-
[英語(yǔ)合同] 合同英譯時(shí)應(yīng)酌情使用公文語(yǔ)
商務(wù)合同是一種特殊的應(yīng)用文體,重在記實(shí),用詞行文的一大特點(diǎn)就是準(zhǔn)確與嚴(yán)謹(jǐn)。商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時(shí),有些詞語(yǔ)要用公文語(yǔ)詞語(yǔ)、特別是酌情使用英語(yǔ)慣用的一套公文語(yǔ)副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。2013-04-27 編輯:dodoflye
-
[英語(yǔ)合同] 合同英譯時(shí)易混淆的詞
英譯商務(wù)合同時(shí),常常由于選詞不當(dāng)而導(dǎo)致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時(shí)甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語(yǔ)的區(qū)別是極為必要的。現(xiàn)在我們就來(lái)看一些非常容易混淆的詞語(yǔ)。2013-04-27 編輯:dodoflye
-
[英語(yǔ)合同] 合同英譯時(shí)應(yīng)慎重處理關(guān)鍵細(xì)目
實(shí)踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)差錯(cuò)的地方通常不是大的陳述性條款,而是一些關(guān)鍵的細(xì)目,比如:金錢、時(shí)間、數(shù)量等。為了避免出差錯(cuò),在英譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來(lái)界定細(xì)目所指定的確切范圍。2013-04-27 編輯:dodoflye
-
[英語(yǔ)合同] 英文合約中其它常見的定義條款
以下再提供讀者一些英文合約中常用,且內(nèi)容多屬一致的定義條款。 "Property" means property, assets, interests and rights of every description, wherever situated. “財(cái)產(chǎn)”包括財(cái)產(chǎn)、資產(chǎn)、利益、權(quán)利等。財(cái)產(chǎn)之所在地在所不問(wèn)。2013-04-25 編輯:dodoflye
-
[英語(yǔ)合同] 英文合約的正文條款與結(jié)尾辭
各式各樣的正文條款是合約中最核心的部份,也是篇幅最大的部份,與當(dāng)事人的權(quán)利義務(wù)關(guān)系發(fā)生最直接、最密切的牽連,例如買賣契約中一定要有價(jià)格、標(biāo)的物等約定2013-04-25 編輯:dodoflye
-
[英語(yǔ)合同] 英文合約的標(biāo)題與序文
一份完整的英文合約通常可以分為標(biāo)題、序文、正文條款及結(jié)尾辭四大部份。“標(biāo)題”開宗明義地顯示合約的性質(zhì);“序文”是用最簡(jiǎn)單的說(shuō)明,大略介紹合約訂立的背景2013-04-25 編輯:dodoflye
-
[英語(yǔ)合同] 英文合約傳統(tǒng)用語(yǔ):there+介系詞
英文合約中的傳統(tǒng)用語(yǔ)除了here+介系詞之外,還有一大類是there+介系詞,以及the same. 以there為前綴再加上介系詞,例如thereof、thereto等用語(yǔ),以及the same這一類的用語(yǔ)比較不容易處理,因?yàn)樯厦娼榻B的原則無(wú)法直接套用,而必須靠讀者自己依照合約的上下文來(lái)判斷2013-04-24 編輯:dodoflye
-
[英語(yǔ)合同] 英文合約傳統(tǒng)用語(yǔ):here+介系詞
英文合約里包含大量古老的制式用語(yǔ),成為初次接觸者的困難之一,已如前述。本節(jié)嘗試在進(jìn)入各種一般性主文條款的介紹之前,將最常出現(xiàn)的這些傳統(tǒng)字眼依理解之難易程度分成兩類做說(shuō)明及舉例,等于是一個(gè)準(zhǔn)備工作,希望盡可能降低它們對(duì)讀者閱讀的阻礙2013-04-24 編輯:dodoflye