日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > BEC商務英語 > 商務實戰 > 英語合同 > 正文

英文合約傳統用語:there+介系詞

編輯:dodoflye ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

英文合約中的傳統用語除了here+介系詞之外,還有一大類是there+介系詞,以及the same.

以there為前綴再加上介系詞,例如thereof、thereto等用語,以及the same這一類的用語比較不容易處理,因為上面介紹的原則無法直接套用,而必須靠讀者自己依照合約的上下文來判斷。我們來看看下面兩個例子:

例一: No change in or modification of this Agreement shall be valid unless the same is made in writing. (本約之修改需以書面為之,始生效力。)

例二: This Agreement is written in the English language. In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern. (本約以英文訂定,與其它語言之翻譯版本解釋上生差異者,以英文為主。)

讀者從上下文應該可以推敲出來,例一里的 the same 指的是"合約的修改",也就是前面的change in or modification of this Agreement 這些字句,合約撰寫人為了避免文句重復造成閱讀負擔與篇幅冗長,于是就簡單用 the same 兩個字來代替。(換句話說,如果不用 the same 的方法,整句話應該是:"No change in or modification of this Agreement shall be valid unless the change in or modification of this Agreement is made in writing.")

至于例二里的thereof,也可以從上下文看出來是代替 of the English version 這幾個字。這和第一類的 hereof 其實有類似的解讀方法,但是 hereof 的 here 通常都可以用 this agreement 來代替,但是 thereof 的 there 要用什么代替,就沒有一定的規則了,在例二 there 代替的是 the English version ,在別的地方卻又代替其它的概念,這就是第二類用語為什么較第一類來得困難的原因了。

上面舉的兩個例子,其實都算是比較容易掌握的條款,有些英文合約里將thereof、the same等字眼大量運用在各種不同的地方,究竟代表什么意義,除了細心推敲上下文,靈活思考該合約所要規范的法律邏輯關系外,恐怕還得靠讀者累積大量的英文合約處理經驗,以及平時一般英語分析能力的加強,才有辦法得心應手了。

重點單詞   查看全部解釋    
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 統治,支配,管理,規定
vi. 統治,

 
modification [.mɔdifi'keiʃən]

想一想再看

n. 修正,修飾,修改

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 四大美人之貂蝉香港剧| 法医秦明之幸存者 2018 经超| 肥皂泡节选阅读理解答案三年级| 哦,苏珊娜| 哪吒电影1| a friend in need中文翻译| 男国少年梦 电影| 红灯区| 许慧强| 杨子纯| 福田麻由子| 《桂花雨》课后题答案| 强女警花系列在线观看| 坏孩子电影| www.douyin.com/pay| 变形金刚2演员表| 哈尔的移动城堡日语版在线播放| 毕业论文5000字大专| 石灰和碱的6种配方| 微笑江湖| 安达充| 原华个人图片| 贝克| 从此以后歌词| 来月经可以喝奶茶吗| 西海情歌原歌词全文| 洗衣机水满了还在进水维修视频| 何时是读书天| 陈牧驰介绍个人资料| 德川家康的地狱| 浙江地图全图高清版大图| 普通日记200字可抄| 同志电影副歌1080p| 第一财经高清直播| 黑帮大佬和我的三百六十五天电影| 苏西| 铁血独立营| 我的世界 电影| 抖音pc端| 松雪泰子| 黎小军|